Translation © by Guy Laffaille

Questo specchio ti dono
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Questo specchio ti dono,
rosa tu dam'or che l'età consente,
ch'io colga il tuo bel fior primo ridente.
Se ciò non voi, te mira,
cara fanciull'ivi due volt'e poi,
o caduc'onor tuoi,
vermiglia in sul matin, bell'e gentile,
di sera ti vedrai pallida e vile.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ce miroir, je te le donne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-02
Line count: 8
Word count: 45

Ce miroir, je te le donne
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Ce miroir, je te le donne,
Rosa, toi, laisse-moi, maintenant que tu as l'âge,
Cueillir ta première belle fleur en souriant.
Si tu ne veux pas, regarde-toi,
Chère fillette, deux fois, et alors,
Ô charmes éphémères,
Vermeille le matin, belle et gracieuse,
Le soir, tu te verras pâle et commune.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2013-03-09
Line count: 8
Word count: 50