Translation © by Guy Laffaille

Non m'è grave 'l morire
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Non m'è grave 'l morire,
donna, per acquetar vostro desire,
anzi il viver m'annoia,
sapend'esser voler vostro ch'io moia.
Ben morrei più contento,
s'io fossi inanzi a voi di vita spento,
e vi vedess'a sorte
lagrimar per pietà de la mia morte.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mourir ne me pèse pas", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-09-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:53
Line count: 8
Word count: 42

Mourir ne me pèse pas
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Mourir ne me pèse pas,
Madame, pour satisfaire votre désir,
C'est plutôt vivre qui m'ennuie,
En sachant que vous souhaitez que je meure.
Je mourrais plus heureux
Si j'étais devant vous sans vie,
Et si je vous voyais par bonheur
Pleurer de pitié sur ma mort.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 8
Word count: 46