by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Обойми, поцелуй
Language: Russian (Русский)
Обойми, поцелуй, Приголубь, приласкай, Ещё раз — поскорей — Поцелуй горячей. Что печально глядишь? Что на сердце таишь? Не тоскуй, не горюй, Из очей слёз не лей; Мне не надобно их, Мне не нужно тоски… [Не на смерть я иду, Не хоронишь меня. На полгода всего Мы расстаться должны; Есть за Волгой село На крутом берегу: Там отец мой живёт, Там родимая мать Сына в гости зовёт; Я поеду к отцу, Поклонюся родной И согласье возьму Обвенчаться с тобой.]1 Мучит душу мою Твой печальный убор, Для чего ты в него Нарядила себя? Разрядись: уберись В свой наряд голубой И на плечи накинь Шаль с каймой расписной; [Пусть пылает лицо, Как поутру заря, Пусть сияет любовь На устах у тебя;]1 Как мне мило теперь Любоваться тобой! Как весна, хороша Ты, невеста моя! Обойми ж, поцелуй, Приголубь, приласкай, Ещё раз — поскорей — Поцелуй горячей!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with А. В. Кольцов, Полное собрание стихотворений, Л.: Советский писатель, 1958.
1 omitted by Balakirev.Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Последний поцелуй", written 1838 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Обойми, поцелуй" [sung text checked 1 time]
- by Otto Johann Anton Dütsch (1823 - 1863), as Оттон Иванович Дютш, "Не горюй, не тоскуй" [sung text not yet checked]
- by Grigory Aleksandrovich Kushelev-Bezborodko (1832 - 1870), "Не горюй, не тоскуй" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 43
Word count: 143