Texts to Art Songs and Choral Works by G. Kushelev-Bezborodko
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Akh, kogda by ty golubushka = Ах, когда бы ты голубушка [x]
- Bezumno zhazhdat' tvojej vstrechi = Безумно жаждать твоей встречи [x]
- Chto ty klonish' nad vodami = Что ты клонишь над водами (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) CHI FRE GER
- Cvetok polevoj = Цветок полевой (Text: Yury Karlovich Arnold) [x]
- Dajte kryl'ja mne pereljotnye = Дайте крылья мне перелётные (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina)
- Ja mater' Bozhija = Я матерь Божия (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- Ja vas ljubil = Я вас любил (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI CZE ENG ENG FRE ITA POL UKR
- Kogda by vy menja ljubili = Когда бы вы меня любили (Text: Pavel Alexeyevich Kozlov) [x]
- Lastochka i izgnannik = Ласточка и изгнанник (Text: Yury Karlovich Arnold after Alphonse Marie Louis de Lamartine) [x]
- Menja zdes' net, no ty so mnoju = Меня здесь нет, но ты со мною (Text: Grigory Aleksandrovich Kushelev-Bezborodko) [x]
- Mne grustno = Мне грустно (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- Molitva = Молитва (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG GER GER GER
- Ne gorjuj, ne toskuj = Не горюй, не тоскуй (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Ne sprashivaj, zachem = Не спрашивай, зачем (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG
- Plovec = Пловец (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
- Poslednij vzdokh = Последний вздох (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG
- Razbitoje serdce = Разбитое сердце (Text: Yury Karlovich Arnold) [x]
- Shjopot = Шёпот (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Sljozy ljudskije = Слёзы людские (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) FRE FRE GER
- Stradan'e = Страданье (Text: Ivan Ivanovich Kozlov) [x]
- Tak i rvjotsja dusha = Так и рвётся душа (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
- Tebja zdes' net, no ty so mnoju = Тебя здесь нет, но ты со мною [x]
- Ty pechal'na = Ты печальна (Text: Lev Aleksandrovich Mey)
- Vesennije mysli = Весенние мысли (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Vy i ty = Вы и ты (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE
- Zapletja svoi tjomnye kosy vencom = Заплетя свои тёмные косы венцом (Text: Yakov Petrovich Polonsky)
Last update: 2024-07-25 01:51:28