
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
En l'amoureux vergier vis une flour Espanuie par le cours de Nature, Droite, eslevée, de vermeille colour, Belle et plaisant et de gente fayture ; A ceste flour me mis en aventure De l'aproucher et son oudour sentir, Mais quant je fus dedens ce noble clos Amors me fist so doucement ravir, Tant que mon cuer la prent tout son repos. En ce vergier sont tuit li gay sejour Qu'onques Amours douna a creature ; La me dreschay remirant la valour De celle flour, qu'en ly maynt par droiture ; Et aprés luy m'assis sus la verdure Afin qu'Amours de li me fiest jouir, Quar il n'est riens vivant, bien dire l'os, Que j'aime tant, ne rien plus ne desir, Tant que mon cuer la prent tout son repos.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Solage (b. 14??), "En l'amoureux vergier" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "In the lovers' orchard", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: David Wyatt
This text was added to the website: 2013-03-09
Line count: 18
Word count: 129
In the lovers' orchard I saw a flower Blooming in the course of Nature, Straight and tall, red in colour, Fair and pleasing, and noble in form; I ventured to approach This flower and smell its perfume, But when I was within this noble garden Love made me so sweetly delighted So that my heart takes there all its rest. In this orchard are all the happy times That ever Love gave to anyone; There I stood wondering at the worth Of this flower, which remains in it by right; And I sat beside it on the grass So that Love could help me enjoy it , For there is nothing alive, I truly dare say it, That I love as much, nor desire as much, So that my heart takes there all its rest.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2013 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2013-03-09
Line count: 18
Word count: 135