Singable translation by Adam Storck (1780 - 1822)
Translation by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872)

Ave Maria
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ave Maria ! Reine des cieux,
Vers toi s'élève ma prière !
Je dois trouver grâce à tes yeux,
C'est en toi, Vierge sainte, en toi que j'espère !
Mon fils consolait ma misère :
Il souffre, hélas ! il est mourant !
Comprends mes pleurs, toi qui fus mère ;
Rends-moi, rends-moi mon pauvre enfant !

Ave Maria, mon fils est beau
Et de lui je suis déjà fière ;
Bénis son modeste berceau.
C'est mon bien, mon unique bien sur la terre !
Si Dieu me frappe en sa colère,
Protège du moins l'innocent !
Exauce-moi, c'est une mère
Qui veut mourir pour son enfant !

Ave Maria ! -- Mais, ô bonheur !
L'enfant renaît à sa prière
Ainsi qu'une brillante fleur !
Doux bienfait ! -- Touchante bonté ! -- Saint mystère !
« Regarde-moi pour que j'espère ;
Mon fils ! ton front est souriant ! »
Merci, merci, divine Mère,
C'est toi qui sauves mon enfant !

Autant que nos souvenirs sont fidèles, nous nous rappelons que Théophile Gautier, en nous remettant l'autographe de cette pièce, nous aurait dit qu'elle était une traduction destinée à être adaptée à l'Ave Maria de Schubert. Le rythme et les rimes en auraient été déterminés par la forme de la pièce originale et par les nécessités de la musique. (Note de l'éditeur.)

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2013-04-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:10
Line count: 24
Word count: 160