by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Ein klein Vöglein wär' ich gern
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ein klein Vöglein wär' ich gern, Schwirrt' um meinen guten Herrn. Honig hat er auf den Lippen, Und ich dürfte davon nippen; Wann ich wollte, könnt' ich's wagen, Niemals würd' er mich verjagen. Und zum Dank pfiff' ich ihm Lieder Stolz von seiner Schulter nieder. Käm‘ der liebe Mondenschein, Schlief' in seiner Hand ich ein - Wär' ich nur sein Vöglein klein!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Ricarda Huch, zweite vermehrte Auflage, Leizig, H. Haeffel Verlag, 1908, page 154.
Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Liebesreime, no. 28 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Ein klein' Vöglein wär' ich gern", op. 135 (Sechs Lieder) no. 2, published 1909 [ voice and piano ], Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Ein klein Vöglein wär ich gern", WoO. 9 (Sechs Lieder (Ricarda Huch) für mittlere Stimme und Klavier) no. 2 (1920) [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je voudrais être un petit oiseau", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-03-14
Line count: 11
Word count: 62