by Lady Ise (c875 - c938)
難波わ潟/ みじかきあしの
Language: Japanese (日本語)
難波わ潟 みじかきあしの ふしの間も あはわでこの世を すぐしてよとや
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Lady Ise (c875 - c938), no title, appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 19 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Alexandre Tansman.
- Also set in Polish (Polski), a translation by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961) , appears in Chiakunin-izszu - antologia japońska, Kraków, Museion, first published 1913 ; composed by Jerzy Gablenz, Alexandre Tansman.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-03-01
Line count: 5
Word count: 5