by Edward Słoński (1872 - 1926)

Baśń
Language: Polish (Polski) 
Available translation(s): GER
Przez całą noc do świtu 
[Na morzu wicher]1 grał...
Ktoś do mnie zszedł z błękitu, 
Ktoś długo przy mnie stał.

Pod księżycowem złotem 
Twym głosem szeptał wciąż
I ramion twych oplotem 
Owijał mnie, jak wąż.

[W pustelnię moją białą]2 
Ktoś z nieba błękit zlal, 
I długo morze grało, 
[I]2 księżyc złoto siał. 

I tak skroś noc do świtu 
Przez księżycowąjaśń
Ktoś z [Szumów]3 i [z]2 błękitu
Tkał czarodziejską baśń.

View original text (without footnotes)
1 Różycki: "wiatr na morzu" (first time; in a later repetition, this reverts to the original.)
2 omitted by Różycki
3 Różycki: "szumu"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) (Janusz Mordasiewicz) , "Märchen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ingrid Schmithüsen

This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 16
Word count: 69

Märchen
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Die Nacht hindurch bis zum Morgenrot
Spielte der Wind auf dem Meer...
Aus dem Azur stieg jemand herab,
Lange stand jemand bei mir.

Unterm Mondgold flüstert's
Mit deiner Stimme fürderhin,
Und deiner Schultern Umarmung
Umschlang mich wie eine Natter


Jemand das Blau des Himmels abgoß,
Und lange spielte das Meer,
Der Mond säte das Gold.

Durch Mondenschimmer
Die Nacht hindurch bis zum Morgenrot,
Jemand aus Schimmer und Himmelblau
Ein Zaubermärchen flocht.

Authorship

  • Translation from Polish (Polski) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Ingrid Schmithüsen and Janusz Mordasiewicz, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Janusz Mordasiewicz. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2013-05-23
Line count: 15
Word count: 71