by Vilhelm Krag (1871 - 1933)
Bad I om sang til vinen?
Language: Norwegian (Bokmål)
Our translations: FRE
Bad I om sang til vinen? En dæmpet sang i det dæmrende lys, sang over fyldte bægre! Nei, blomsterne dufter så altfor deiligt inat! Jeg kysser den slankeste lilje, jeg hæver det blankeste bæger, og duggen falder, og natten vinder, og dagens tindrende høitid rinder, sol står af hav! Da tømmer jeg bægret i lange drag, da bøier jeg knæ for den lyse dag, og synger en sang for alverdens dårer: om alt, vi har jublet, om alt, vi har gråt, om dronningen i vore drømmes slot, din høisang, Zerlina.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Vilhelm Krag (1871 - 1933), no title, appears in Digte, in Sange, no. 1, first published 1891 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Bad I om sang", op. 18 ((Seks) Sange = (Sechs) Lieder) no. 1 (1891) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Invitez-vous à chanter le vin ?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 90