Translation © by Javier Conte-Grand

Triste me voy a los campos
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG
Triste me voy a los campos; por momentos y por horas,
a ver si encuentro la prenda que mi corazón adora.
 
Yo le pregunto a los astros que me digan dónde habita...
Y me responden llorando: lejos está de tu vista
 
Si sientes doblar campanas no preguntes quién murió;
que estando ausente de tí...
Quién ha de ser, si no yo

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Javier Conte-Grand) , title 1: "With sadness I go to the fields", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Javier Conte-Grand

This text was added to the website: 2013-06-06
Line count: 7
Word count: 61

With sadness I go to the fields
Language: English  after the Spanish (Español) 
With sadness I go to the fields
to see if I can find the beloved one that my heart adores
 
I ask the stars if they know where she lives
And they answer in weeping tears: far away from your sight.
 
If you hear bells ringing, don't ask who has died;
because being away from you...
Who could that be,  but me.

Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2013 by Javier Conte-Grand, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2013-06-06
Line count: 7
Word count: 62