LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)

Het sal noch worden goet
Language: Dutch (Nederlands) 
Ghi sijt mi ver, ic ben u nae: 
waer ic ooc ben en gae en stae, 
den cortsten dach, den lancsten nacht 
hebbic aen u, mijn lief, ghedacht.
 
Ic slaep, en als ic wacker ben, 
dan vliecht mijn herte tot u hen 
en wil u brenghen ene groet, 
mijn liefken schoon, mijn liefken goet.

En als ic drome comt mi voor, 
als of ic stae voor uwer door, 
dan roepic door uw vensterkijn: 
God houdu, soete minne mijn! 
 
Och, dat ic u nu derven moet!
vaer wel, het sal noch worden goet: 
God is ghetrouw, hi gheeft den tijt, 
die noch ons beider hert verblijt.

Collected by A. H. Hoffmann von Fallersleben in Horae Belgicae


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Het sal noch worden goet" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874) ; composed by Willem Frederick Gerard Nicolai.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-06-29
Line count: 16
Word count: 105

Bist du mir fern
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands) 
Du bist mir fern, nah bin ich dir:
Wo ich auch bin, dort oder hier,
Den kürzesten Tag, die längste Nacht
Hab' ich an dich, mein Lieb, gedacht.

Ich schlaf', und wenn ich munter bin,
So fliegt zu dir mein Herze hin 
Und bringt dir einen Gruß von mir,
Mein süßes Lieb, du schönste Zier! 

Und wenn ich träume, kommt mir für,
Als ob ich steh' vor deiner Thür,
Dann ruf' ich dir durch's Fensterlein:
Behüt dich Gott, süß Liebchen mein! 

Ach Gott, wie weh das Meiden thut! 
Leb wohl! es wird noch werden gut:
Gott ist getreu, er giebt ein Heut,
Das unser beider Herz erfreut.

Confirmed with Bruchstücke mittelniederländischer Gedichte, nebst Loverkens, herausgegeben von Hoffmann von Fallersleben. Hannover: Carl Rümpler, 1862, page 63.


Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874) [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist , "Het sal noch worden goet"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Willem Frederick Gerard Nicolai (1829 - 1896), "Bist du mir fern", op. 12 (Sechs altniederländische Lieder mit deutscher Übersetzung für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 3, published 1879 [ alto or baritone and piano ], Haag, Weygand & Co. [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-06-29
Line count: 16
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris