by Ilse Weber (1903 - 1944)
Translation © by Guy Laffaille

Und der Regen rinnt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Und der Regen rinnt, und der Regen rinnt...
Ich denk im Dunklen an dich, mein Kind.
Hoch sind die Berge und tief ist das Meer,
mein Herz ist müd und sehnsuchtsschwer.
Und der Regen rinnt, und der Regen rinnt...
Warum bist du so fern, mein Kind?
 
Und der Regen rinnt, und der Regen rinnt...
Gott selbst hat uns getrennt, mein Kind.
Du sollst nicht Leid und Elend sehn,
sollst nicht auf steinigen Gassen gehn.
Und der Regen rinnt, und den Regen rinnt...
Hast du mich nicht vergessen, Kind?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "E cade lenta la pioggia", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "And the rain falls", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Et la pluie ruisselle", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2008-01-21 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:35
Line count: 12
Word count: 88

Et la pluie ruisselle
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Et la pluie ruisselle, et la pluie ruisselle...
Dans l'obscurité, je pense à toi, mon enfant,
Les montagnes sont hautes et la mer est profonde,
Mon cœur est las et lourd de désir,.
Et la pluie ruisselle, et la pluie ruisselle...
Pourquoi es-tu si loin, mon enfant ?

Et la pluie ruisselle, et la pluie ruisselle...
Dieu lui-même nous a séparés, mon enfant.
Tu ne dois pas voir ma souffrance et ma détresse,
Tu ne dois pas marcher dans les rues pavées.
Et la pluie ruisselle, et la pluie ruisselle...
Ne m'as-tu pas oubliée, mon enfant ?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-07-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:16
Line count: 12
Word count: 97