LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910)
Translation © by Pierre Mathé

Olav Trygvason
Language: Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  FRE
Brede seil over Nordsjø går; 
høyt på skansen i morgnenen står 
Erling Skjalgsson av Sole, - 
spejder over hav mot Danmark: 
"Kommer ikke Olav Trygvason?" 
 
Seks og femti de drager lå, 
sejlene falt, mot Danmark så 
solbrænte mænn; - da steg det: 
"Hvor bliver Ormen lange? 
kommer ikke Olav Trygvason?" 

Men da sol í det annet gry 
gikk av hav uten mast mot sky, 
blev det som storm å høre:
"Hvor bliver Ormen lange? 
kommer ikke Olav Trygvason?" 

Stille, stille i samme stund 
alle stod, ti fra havets bund
skvulpet som suk om flåden: 
"Tagen er Ormen lange, 
fallen er Olav Trygvason." 

Sidenefter i hundre år 
norske skibe til følge får - 
helst dog i månenætter:
"Tagen er Ormen lange, 
fallen er Olav Trygvason." 

Confirmed with Bjørnstjerne Bjørnson, Digte og sange, Femte O P L A G, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, Kristiania og København, 1914.


Text Authorship:

  • by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Olav Trygvason" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Rikard Nordraak (1842 - 1866), "Olav Trygvason" [TTBB chorus a cappella] [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Olav Trygvason", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Christian Morgenstern) , title 1: "Olav Trygvason"
  • ENG English (Arthur Hubbell Palmer) , title 1: "Olav Trygvason"


Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 25
Word count: 121

Olav Trygvason
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål) 
Une large voile avance sur la mer du Nord ;
Ce matin là, se tenait sur le gaillard d'arrière
Erling Skjalgsson de Sole,
scrutant la mer en direction du Danemark :
« Olav Trygvason ne vient donc pas ? »

Cinquante six drakkars étaient là,
les voiles carguées, tournés vers le Danemark,
des hommes au teint hâlé ; on entendit alors :
« Où est donc le Long Serpent ?
Olav Trygvason ne vient donc pas ? »

Mais alors que le soleil en était à sa seconde aurore,
on ne voyait sur l'eau aucun mât s'élever vers le ciel,
 et comme une tempête, s'éleva une clameur :
« Où est donc le Long Serpent ?
Olav Trygvason ne vient donc pas ? »

En silence, en silence, au même instant
tous se levèrent, car du fond de la mer
monta sur la flotte un murmure, comme un gémissement:
« Le Long Serpent est pris,
Olav Trygvason a péri. »

Depuis lors, tous les cent ans,
les bateaux norvégiens entendent à leur tour,
le plus souvent durant les nuits de lune :
« Le Long Serpent est pris,
Olav Trygvason a péri. »

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Olav Trygvason"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 25
Word count: 182

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris