by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910)
Translation by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Olav Trygvason
Language: Norwegian (Bokmål)
Our translations: FRE
Brede seil over Nordsjø går; høyt på skansen i morgnenen står Erling Skjalgsson av Sole, - spejder over hav mot Danmark: "Kommer ikke Olav Trygvason?" Seks og femti de drager lå, sejlene falt, mot Danmark så solbrænte mænn; - da steg det: "Hvor bliver Ormen lange? kommer ikke Olav Trygvason?" Men da sol í det annet gry gikk av hav uten mast mot sky, blev det som storm å høre: "Hvor bliver Ormen lange? kommer ikke Olav Trygvason?" Stille, stille i samme stund alle stod, ti fra havets bund skvulpet som suk om flåden: "Tagen er Ormen lange, fallen er Olav Trygvason." Sidenefter i hundre år norske skibe til følge får - helst dog i månenætter: "Tagen er Ormen lange, fallen er Olav Trygvason."
Confirmed with Bjørnstjerne Bjørnson, Digte og sange, Femte O P L A G, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, Kristiania og København, 1914.
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
Text Authorship:
- by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Olav Trygvason" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rikard Nordraak (1842 - 1866), "Olav Trygvason" [TTBB chorus a cappella] [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Olav Trygvason", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Christian Morgenstern) , title 1: "Olav Trygvason"
- ENG English (Arthur Hubbell Palmer) , title 1: "Olav Trygvason"
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 25
Word count: 122
Olav Trygvason
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Weiß von Segeln die Nordsee blitzt; Hoch am Steuer im Morgen sitzt Erling Skjalgsson von Sole,-- Späht übers Meer gen Dänemark: Wo bleibt Olav Trygvason? Sechsundfünfzig füllten den Plan, Harrende Drachen; gen Dänemark sahn Sonnbraune Mannen;--da scholl es: "Wollte der Orm nicht kommen? Wo bleibt Olav Trygvason?" Doch als beim nahenden Morgengraun Noch kein Mast am Himmel zu schaun, Schwoll der Ruf wie ein Sturm an: "Wollte der Orm nicht kommen? Wo bleibt Olav Trygvason?" Stille, stille zur selben Stund Alle standen: von Meeres Grund Stieg's empor wie ein Seufzen: "Längst ist der Orm genommen, Tot liegt Olav Trygvason." Alle hundert Jahre seither Raunt um Norwegens Schiffe das Meer Dumpf in mondigen Nächten: "Längst ist der Orm genommen, Tot liegt Olav Trygvason."
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Olav Trygvason" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Olav Trygvason"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 25
Word count: 122