by Mihail Eminescu (1850 - 1889)
Translation by Ramiro Ortiz (1879 - 1947)
O, mamă
Language: Romanian (Română)
O, mamă, dulce mamă, din negură de vremi Pe freamătul de frunze la tine tu mă chemi; Deasupra criptei negre a sfântului mormânt Se scutură salcâmii de toamnă şi de vânt, Se bat încet din ramuri, îngână glasul tău... Mereu se vor tot bate, tu vei dormi mereu. Când voi muri, iubito, la creştet să nu-mi plângi; Din teiul sfânt şi dulce o ramură să frângi, La capul meu cu grijă tu ramura s-o-ngropi, Asupra ei să cadă a ochilor tăi stropi; Simţi-o-voi o dată umbrind mormântul meu... Mereu va creşte umbra-i, eu voi dormi mereu. Iar dacă împreună va fi ca să murim, Să nu ne ducă-n triste zidiri de ţintirim, Mormântul să ni-l sape la margine de râu, Ne pună-n încăperea aceluiaşi sicriu; De-a pururea aproape vei fi de sânul meu... Mereu va plânge apa, noi vom dormi mereu.
Authorship:
- by Mihail Eminescu (1850 - 1889), "O, mamă...", written 1880, appears in Poesii, first published 1884 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicolae Bretan (1887 - 1968), "O, mamă" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ramiro Ortiz) , "O mamma..."
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-13
Line count: 18
Word count: 141
O mamma...
Language: Italian (Italiano)  after the Romanian (Română)
O mamma, dolce mamma, dalla nebbia del tempo andato, collo stormir delle foglie tu par che a te mi chiami; e sulla nera cripta del tuo sepolcro santo versan fiori le acacie battute dal vento d’autunno, i rami s’urtan lievi, la voce tua susurra.... Sempre essi s’urteranno, tu sempre dormirai. Quand’io morrò, non piangermi, amore, al capezzale, ma un rametto tu strappa al santo e dolce tiglio, sul mio capo con molta cura sotterra mettilo, e su di esso cadano degli occhi tuoi le stille; sentirò a un tratto il mio sepolcro all’ombra.... L’ombra crescerà sempre, io sempre dormirò. E, se insieme avverrà che noi morissimo, ci portino fra tristi mura di cimitero; la tomba ce la scavino in riva a un ruscello, ci mettan l’una e l’altro nello stesso feretro, accanto mi sarai allora in eterno,... sul seno.... L’ombra crescerà sempre, io sempre dormirò.
Authorship:
- by Ramiro Ortiz (1879 - 1947), "O mamma..." [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Romanian (Română) by Mihail Eminescu (1850 - 1889), "O, mamă...", written 1880, appears in Poesii, first published 1884
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-01-10
Line count: 18
Word count: 145