by Lucien Alphonse Daudet (1883 - 1946)
Translation © by Robert Garrigós

L'eremurus
Language: French (Français) 
Available translation(s): CAT ENG GER GER
Eremurus isabellinus, sa floraison est garantie.
La hampe de cette magnifique espèce 
atteint parfois deux mètres; ses fleurs
sont d'un beau coloris entre jaune et rose 
et d'une longue durée.
Vous recevrez les prix par correspondance.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Robert Garrigós) , "L'eremurus", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Foxtail Lily", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Franziska Heinzen) , "Die Steppenkerze", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die Steppenkerze", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 36

L'eremurus
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
Eremurus isabellinus, la seva floració està garantida. 
La tija d'aquesta magnífica espècie
arriba de vegades als dos metres; les seves flors
són d'un bell color entre groc i rosa
i d'una llarga durada.
Rebreu els preus per correu.

Authorship

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2013 by Robert Garrigós, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Robert Garrigós.  Contact: robert (AT) garrigos (DOT) cat

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2013-09-26
Line count: 6
Word count: 38