Submissions by Brull Piñol, Anna ( 6 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal. Contact: <claviceps (DOT) purpure (AT) gmail (DOT) com>Texts and Translations
- Above you, only the flowers; title: "Above you, only the flowers" [translation of: Damunt de tu només les flors | Damunt de tu només les flors]
- Errar tot sol quan la lluna, lleugerament radiant; title: "El rodamón" [translation of: The wanderer | To wander alone when the moon, faintly beaming]
- Scaramouche i Pulcinella; title: "Titelles" [translation of: Fantoches | Scaramouche et Pulcinella]
- Calms, dins el capvespre; title: "Calms, dins el capvespre" [translation of: En sourdine | Calmes dans le demi-jour]
- La teva ànima és un paisatge selecte; title: "Clar de Lluna" [translation of: Clair de lune | Votre âme est un paysage choisi]
- Senyors, amb disset anys [translation of: Nanna's Lied | Meine Herren, mit siebzehn Jahren]