Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich lag auf grünen Matten, An klarer Quellen Rand. Mir kühlten Erlenschatten Der Wangen heissen Brand. Ich dachte dieß und jenes, Und träumte [sanftbetrübt]1 Viel [Süsses mir und]2 Schönes, [Das]3 diese Welt nicht giebt. Und sieh dem Hayn entschwebte Ein Mägdlein sonnenklar. Ein weisser Schleyer webte Um ihr nußbraunes Haar. Ihr Auge feucht und schimmernd Umfloß ätherisch Blau. Die [Wimpern nässte]4 flimmernd Der Wehmuth Perlenthau. Ein [traurend]5 Lächeln schwebte Um ihren süssen Mund. Sie schauerte, sie bebte. Ihr Auge [thränenwund]6, Ihr Hinschaun liebesehnend, [So]7 wähnt' ich, suchte mich. Wer war wie ich so wähnend, So selig wer, wie ich! Ich auf sie zu umfassen - Und ach! sie trat zurück. Ich sah sie schnell erblassen, Und trüber ward ihr Blick. Sie sah mich an so innig, Sie wies mit ihrer Hand, [Erhaben]8 und tiefsinnig Gen Himmel, und verschwand. Fahr wohl, fahr wohl, Erscheinung! Fahr wohl, dich kenn' ich wohl! Und deines Winkes Meinung Versteh' ich, wie ich soll! - Wohl für die Zeit geschieden [Eint]9 uns ein schön'res Band. Hoch [droben]10, nicht hienieden, Hat Lieb' ihr Vaterland.
Confirmed with L.T.Kosegarten's Poesieen, Neueste Auflage, Zweyter Band, Berlin 1803, pages 196-198; and with Kosegarten's Dichtungen. Siebenter Band. Lyrischer Gedichte Siebentes, achtes, neuntes Buch. Greifswald, gedruckt beym Königl. Directeur J.H. Eckhardt. 1813, pages 20-22.
1 Schubert: "sanft betrübt"2 Schubert: "Gutes und viel"
3 Kosegarten (1813 edition): "Was"
4 Schubert (Neue Gesamtausgabe - NGA): "Wimper faßte"; Kosegarten (1813 edition): "Wimper näßte"
5 Schubert (NGA): "traurig"
6 Schubert (NGA): "tränend wund"
7 Schubert (NGA): "Sie,"
8 Schubert (NGA): "Bedeutend"
9 Schubert (NGA): "Knüpft"
10 Schubert (NGA): "oben"
Text Authorship:
- by Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten (1758 - 1818), "Die Erscheinung", written 1787, Göttinger Musenalmanach 1788, pages 120-121, first published 1787 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich August Baumbach (1753 - 1813), "Die Erscheinung" [ voice and piano ], from Lyrische Gedichte vermischten Inhalts mit Melodie zum Singen beim Klavier, no. 3, Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by (Carl) Ludwig (Heinrich) Berger (1777 - 1839), "Die Erscheinung", op. 17 no. 4, published 1825 [ voice and piano ], from Neun deutsche Lieder mit Begleitung des Pianoforte, no. 4, Berlin: bei Fr. Laue [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Erscheinung", op. 108 (Drei Lieder) no. 3, D 229 (1815), published 1824, published in 1829 by M.J. Leidesdorf with the wrong title "Erinnerung" [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Sophia Maria Westenholz, née Fritscher, Johann Rudolf Zumsteeg.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'aparició", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Herinnering - De verschijning", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'apparition -- Souvenir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 175
Ik lag op groene weiden, Aan de1 klare waterkant; Daar koelde elzenschaduw Mijn hete wangenbrand. Ik dacht aan dit- en datjes En droomde, licht ontstemd, Veel goeds en heel veel prachtigs, Dat de2 werk'lijkheid niet kent. En zie, het bos ontzweefde Een meisje, zonlichtklaar. Een witte sluier weefde Zich om haar bruine haar. Haar ogen, vochtig blinkend, Omvloeide hemels blauw, Haar wimpers droegen glinst'rend Van weemoed drupjes dauw. Een droevig lachje zweemde Rondom haar zoete mond. Zij huiverde, zij beefde! Haar oog, van 't huilen wond, Het zocht, naar liefde smachtend, Mij, dacht ik, met zijn blik. Wie was, als ik, verwachtend, Wie zalig, zoals ik? Ik wilde haar omvatten! Maar zij week terug, vol schrik. Ik zag haar snel verbleken, En droever werd haar blik. Zij keek mij aan, zo innig, Zij wees naar boven heen, Verheven en diepzinnig, Zij wuifde en verdween. Vaarwel, vaarwel, verschijning! Vaarwel, jou ken ik goed! En wat je wenk beduidde Versta ik zoals 't moet! "Schoon tijdelijk gescheiden, Bindt ons een mooi're band; Hoog boven, niet hieronder, Is liefde's vaderland!"
1 Aan de: te zingen op twee achtste noten, ten koste van de achtste rust.
2 Dat de: te zingen op twee achtste noten, ten koste van de achtste rust.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten (1758 - 1818), "Die Erscheinung", written 1787, Göttinger Musenalmanach 1788, pages 120-121, first published 1787
This text was added to the website: 2009-10-03
Line count: 40
Word count: 177