Warum duften die Levkoien so viel schöner bei der Nacht? Warum brennen deine Lippen so viel röter bei der Nacht? Warum ist in meinem Herzen so die Sehnsucht auferwacht, Diese brennend roten Lippen dir zu küssen bei der Nacht?
Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 3
by Victor Cormann (1871 - 1963)
1. Abends  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), "Abends"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the evening", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
2. Elisabeth  [sung text not yet checked]
Meine Mutter hat's gewollt, Den andern ich nehmen sollt; Was ich zuvor besessen, Mein Herz sollt es vergessen; Das hat es nicht gewollt. Meine Mutter klag ich an, Sie hat nicht wohlgetan; Was sonst in Ehren stünde, Nun [ist es worden]1 Sünde. Was fang ich an? Für all mein' Stolz und Freud Gewonnen hab ich Leid. Ach, wär das nicht [geschehen]2, Ach, könnt ich betteln [gehen]3 Über die braune Heid!
Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Immensee, in Meine Mutter hat's gewollt, Elisabeth's song
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Margarete Münsterberg) , "Elisabeth's Song (From "Immensee")", appears in A Harvest of German Verse, first published 1916
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 Poebing: "ist's geworden"
2 Poebing: "gescheh'n"
3 Poebing: "geh'n"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
3. Glück  [sung text not yet checked]
Über den Bergen, weit zu wandern, Sagen die Leute, [wohnt]1 das Glück. Ach, und ich ging im [Schwarme]2 der andern, kam mit verweinten [Augen]3 zurück. [Über]4 den Bergen, weit, weit drüben, Sagen die Leute, wohnt das Glück.
Authorship:
- by Karl Busse (1872 - 1918), "Über den Bergen"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jakob Kellner) , "Over the mountains", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au-dessus des montagnes", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "På den andre siden av fjellene", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
1 In the Greger version, this becomes "wohnet" in the repeat.
2 Marx: "Kreis"
3 Marx: "Aug' "
4 Marx: "Hinter"
Researcher for this page: Jakob Kellner
4. Erscheinung  [sung text not yet checked]
Zum Fenster [drängen sich]1 erschrocken Die dunklen Bäume [bei]2 Zwielichtschimmer; Die tote Braut schwebt still durchs Zimmer, Im Sterbekleide, mit [dunklen]3 Locken. Im Glase duftet [Kirchhofsflieder]4; Sie spricht: Ich habe nicht Ruh' im Grabe Und muß allnächtlich kehren wieder Weil ich Dich einst verraten [habe]5.
Authorship:
- by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908), "Erscheinung"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Dichtungen von Prinz Emil von Schönaich-Carolath, G.J. Göschen’sche Verlagshandlung, Leipzig, 1903, page 170.
1 Feist: "rauschen tief"; further changes may exist not shown above.2 Marx: "in"
3 Marx: "blonden"
4 Marx: "schwül der Flieder"
5 Marx: "hab' "
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
5. In verschwiegener Nacht  [sung text not yet checked]
In verschwiegener Nacht Hab' ich deiner gedacht Und mit sehnendem Gruß Dich gegrüßet. Hab' geweint und gelacht In der heimlichen Nacht Und mit [seligem]1 Kuß Dich geküsset. Als das Morgenlicht kam Und die Träume mir nahm, Hab' ich einsam die Wonne Gebüßet.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "In verschwiegener Nacht", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 21
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans la nuit discrète", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Einundzwanzigst Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1905, page 37.
1 Courvoisier: "sehnendem"Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]