The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Our Father: Nine Sacred Songs

Word count: 915

Song Cycle by Peter Cornelius (1824 - 1874)

Original language: Vater unser: Neun geistliche Lieder

1. Our Father, who art in Heaven

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by James B. Robinson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


Distracting noises of the day are dying
And all alarm and strife without are stilled;
Now will I, Father, as an infant kneeling
Send forth entreaties to thee in the Heavens,
O let my timid prayer to Thee with power be filled!

Like as the straying son my heart is yearning,
For all the happiness that paradise doth hold,
And he who in far distant lands was roaming,
Who dared no longer knock at any portal,
For everywhere he turned they sought to do him ill.

Now open, Father, once again Thy bosom,
That every pain that wounds my heart may flee;
That in Thy holy breath my soul exalting,
Will find recovery from the ways of sorrow,
And in Thy blessed favor ever more be free.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2. Hallow'd be thy name

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


The stars resound in eternal celestial song  
In wond'rous sound;
And wond'rous sound and Psalms brightly sung,
caused my soul to praise Thee.  

If the soul bloomed like thy flowers  
Only one day,  
Then one day with light wingbeat
It will hover in the light of your kindness.

 If the body doth blow away as the dust,
The soul lives,
The soul lives, because it is held in your spirit, 
Because enfolded in Thee, it can never pass.  

From star to star above suspended
In eternity,  
In eternity accepting Thy glory,
I sing Thy goodness and praise Thy glory.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

3. Thy kingdom come

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by James B. Robinson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


There's a golden path in heaven
That descends from God on high
When to Thee in love and mercy
One of pure heart drawest nigh.

There's a crown that waits for Them
In that realm wherein Thou rulest,
Near the throne where on Thou sittest,
In Thy heavenly majesty.

Ah, my heart is full of error
Thou will find no crown for me:
But my soul will fill with healing
Speakest Thou one word to me.

God of kindness, God of mercy,
Make of me one pure in heart.
Come, oh come to me below,
Down that golden path of heaven.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

4. Thy will be done

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by James B. Robinson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


Bless, o heart, each joyous day,
That the Lord doth give thee,
To his gladness turn thee,
Thankful ever,
Beat aloud thy praise.

But fear not the night of pain!
Trust in God's true way,
For he soon will show thee,
That His blessing
With thee doth remain.

For as night doth follow day,
Joy will follow sorrow,
He who both created,
In His wisdom,
Works thy good alway.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

5. Give us this our daily bread

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by James B. Robinson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


Thou who the little birds doth feed
And gives to me my daily needs,
I thank Thee, that Thou thinks on me,
And to me grants full clemency.

I can not live by bread alone,
Thy nearness also would I own,
For on each word my soul doth feed,
That from the mouth of God proceeds.

That food which my soul doth desire,
For me by Thy death was procured:
That love once on a cross I placed,
Which with His heart's own tears He graced.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

6. Forgive us our sins

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


At night, when stormy winds blow wildly
And remorse wakes within you,  
Then, your heart quakes in darkest night  
As painfully as has never shaken.

You struggle, in deepest breast despairing,
For nothing comforts, for nothing brightens,
Because through the gale, still clearly speaks
Your own heart, accusing you.

After all if the gale then be silent
And balmy breezes prevail,  
When the soul feels deep remorse,  
It quakes as tho'twer stormy, on a quiet day.  

Then, little bird praise God-almighty
And sing brightly to him above,  
Your song drones on the ear however  
With harsh notes revealing your guilt.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

7. As we forgive those who trespass against us

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by James B. Robinson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


Now that the soul to Thee out pours
Heavenward Lord oh lift me:
Teach me to be toward all my foes
Forgiving!

Nor to let hatred enter in
Clouding my mind and spirit.
I'll be, o Lord, as Thou hast been,
Forgiving!

And when Thy judgement call shall sound
To summon dead and living,
As I forgave may'st Thou be found,
Forgiving.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

8. Lead us not into temptation

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by James B. Robinson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


While Thou upon the earth did dwell,
All who were sick Thou madest well;
From every woe were suffers healed,
Calmed by Thy hand as low they kneeled,
Or when they brushed Thy garment's hem.

The blind man seeing doth stand forth
The dumb doth speak, the deaf doth hear,
Thou would heal all men of their wounds;
And to the dead would speak these words:
"Arise and wander!"

Lord! Lord! In the dust my soul doth lie,
'Tis sick, and deaf, and dumb, and blind.
E'en did one spring of healing flow,
To it no longer could I go,
Freedom from sin on me bestow,

O, dared I look up to Thy face
Upon which heaven's golden light
Weaves beams of god like glorious grace
I listen, and these words I hear,
"Arise and wander!"


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

9. Deliver us from Evil

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by James B. Robinson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Peter Cornelius. Go to the text.

Go to the single-text view


Holy love enflame our hearts
Will o'er all the world succeed,
That all souls who wait on Thee
Shining with Thy love may be.

Father, who the Son has sent,
T'ward the heavenly path to lead us,
Save us from the evil one
Through Thy love.

Holy faith, upon the cross,
All our lives, oh be Thou near,
Though the storm winds wildly rave,
Safe with Thee we have no fear.

Son, through whom our God we know,
Guide us by the dangerous reef,
Save us from the evil one,
Through belief.

Sacred hope, O anchor Thou,
Sinking deep within our hearts,
For our combat, give Thy peace,
And in rapture heal afflictions,

Soul of comfort be Thou still
As Thou shows the way of heaven,
Save us from the evil one
Through our hope.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works