The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sehnsucht

Language: German (Deutsch)

Ich ging den Weg entlang, der einsam lag,
Den stets allein ich gehe jeden Tag.
Die Heide schweigt, das Feld ist menschenleer;
Der Wind nur weht im Knickbusch um mich her.

Weit liegt vor mir die Straße ausgedehnt;
Es hat mein Herz nur dich, nur dich ersehnt.
Und kämest Du, ein Wunder wär's für mich,
Ich neigte mich vor dir: ich liebe dich.

Und im Begegnen, nur ein einzger Blick,
Des ganzen Lebens wär er mein Geschick.
Und richtest du dein Auge kalt auf mich,
Ich trotze Mädchen dir: ich liebe dich.

Doch wenn dein schönes Auge grüßt und lacht,
Wie eine Sonne mir in schwerer Nacht,
Ich zöge rasch dein süßes Herz an mich
Und flüstre leise dir: ich liebe dich.


Translation(s): CAT ENG FRE ITA POL

List of language codes

Submitted by Jakob Kellner

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Polish (Polszczyzna), a translation by Czesław Józef Marek (1891 - 1985) , title 1: "Tęsknota" CAT ENG ITA FRE by Czesław Józef Marek.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jakob Kellner) , title 1: "Longing", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Desiderio", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Désir intense", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Deler", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-10-22 23:31:42
Line count: 16
Word count: 122

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Longing

Language: English after the German (Deutsch)

I went along the path, which lay there secluded,
I walk it every day, and always alone.
The heath keeps silence, the field is deserted;
only the wind blows around me in the thicket.

The road lies far ahead of me;
my heart has longed only for you, only you.
If you came, it would be a miracle to me,
I bowed to you: I love you.

And in this meeting just one look
would mean the fate of my entire life.
If you directed your eye to me coldly,
I would resist, my maiden: I love you. 

But if your beautiful eye greeted and laughed,
like a sun to me in heavy night,
I'd quickly pull your sweet heart to me
and softly whisper: I love you.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Jakob Kellner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Sehnsucht", appears in Haidegänger CAT FRE ITA POL
      • This text was set to music by the following composer(s): Hans Hermann, Czesław Józef Marek, Hans Erich Pfitzner, Friedrich Schaffner, Richard Georg Strauss, Georg Vollerthun, Wim Zwaag. Go to the text.

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 16
Word count: 128