The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Durch Einsamkeiten

Language: German (Deutsch)

Durch Einsamkeiten,
Durch waldwild Geheg,
Über nebelnde Weiten
Wandert mein Weg.

Fern über dem Berge
An ruhsamer Flut
Harrt meiner ein Ferge,
Der rudert mich gut.

An ein stilles Geländ',
Ewig gemieden
Und ewig ersehnt:
Zum Frieden...


Translation(s): CAT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Anton Wildgans, Sämtliche Werke, Historisch-kritische Ausgabe in acht Bänden, hrsg. von Lilly Wildgans; Erster Band: Gedichte, Bellaria-Verlag, Wien / Verlag Anton Puster, Salzburg [1949], page 48.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "A través de solituds", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Vers la paix", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-09-06.
Last modified: 2017-02-23 16:42:49
Line count: 12
Word count: 37

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Vers la paix

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

À travers des solitudes,
À travers des forêts sauvages,
Au-dessus de vastes nuées,
Mon chemin me menait.

Loin au-dessus des montagnes
Sur des eaux paisibles
Un nautonier m'attendait,
Il ramerait bien pour moi.

Vers une terre silencieuse,
Toujours évitée
Et toujours désirée -- --
   Vers la paix...


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Anton Wildgans (1881 - 1932), no title CAT ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Paul Hermann Franz Graener, Joseph Marx, Richard Georg Strauss. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-08-16.
Last modified: 2017-02-23 16:43:26
Line count: 12
Word count: 45