You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Les sanglots longs

Language: French (Français)

Les sanglots longs
des violons
   de l'automne
blessent mon coeur
d'une langueur
   monotone.

Tout suffocant
et blême, quand
   sonne l'heure.
je me souviens
des jours anciens,
   et je pleure...

Et je m'en vais
au vent mauvais
   qui m'emporte
de çà, de là,
pareil à la
   feuille morte...


Translation(s): ENG ENG ENG ENG ENG GER GER GER GER GER GER GER HUN HUN ITA RUS SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "The long sobs", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Judith Kellock) , "Song of autumn", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Autumn song", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Herbstlied", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Herbstgesang", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Herbstlied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canzone d'autunno", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:53

Line count: 18
Word count: 47

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Őszi gordon

Language: Hungarian (Magyar) after the French (Français)

Őszi gordon
Búja zordon
	Dallamon
Száll szívemre
Egy ónszürke
	Hajnalon.

Leszek hóka
És béna, ha
	Óra jő,
Számos éven
S múlt emléken
	Könnyező;

És elmennék,
Ha lenne szél,
	Ki elhord
Erre, arra,
Mint avarra
	Hulló port.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Chanson d'automne" = "Őszi nóta"

Authorship

  • Translation from French (Français) to Hungarian (Magyar) copyright © 2015 by Tamás Rédey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Chanson d'automne", appears in Poèmes saturniens, in Paysages tristes, no. 5, first published 1866 ENG ENG ENG GER GER GER GER ITA RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Louis Abbiate, Fernando Águila, François d'Albert, José André, Georges Anglebel, Georges Antoine, Max Arham, Louis Aubert, Karl Baraquin, Alfredo-Antonio-Maria Barbirolli, Georges Barrère, Maxime Belliard, Armand Bernaert, Philippe Blay, Suzanne Bonis-Charancle, Frédéric-Louis Bonnaud, Charles Bordes, Henri Bordes d'Anzy, Rosalie-Maude Bowlby, René-Félix Brancour, Marcel Briclot, M. Brillot, Benjamin Britten, Gustav Bumcké, Frank-Marie Cadalen, Joseph Canteloube de Malaret, John Alden Carpenter, Gustave Charpentier, Chenard-Huché, César Cortinas, Georges Cuvelard, Lucien Darras, Reginald De Koven, Jules Toussaint De Sutter, Lex van Delden, Frederick Delius, F. Desutter, Patrice Devanchy, as Louis Charles, Fidès Devriès, Alphons Diepenbrock, Édouard Dreyfus Gonzales du Premio-Real, as Jean Dora, Simone Dudillot, André Dulaurens, Jean Dulieu, Gabriel Dupont, Robert de Faÿ, Léo Ferré, Hector Fraggi, dit Shepherd, Antonio Lima Fragoso, Witold Friemann, Gabriel-Laurent Frontin, Henri Gil-Marchex, Stanley Grill, Reynaldo Hahn, Tibor Harsányi, Thomas Alexandrovitch de Hartmann, Louis Hasselmans, Gaston Herder, A.-L. Herrenschmidt, Joseph Hetsch, Bernardus Huijbers, Georges Itasse, Roger-Élie Jalowicz, Suzanne Joly, Werner Josten, Jeanne Joulain, Gaston Knosp, Josef Koffler, Jan Maarten Komter, Joseph Kosma, Louise Koster, Pavel Ivanovich Kovalev, Paul Ladmirault, Charles Lagourgue, Guillaume Landré, Robert Legrand, Madeleine Lemariey, Émile Lesieur, Séverin Luino, René Mantez, Guillemette Marrannes, Fabert Mayer, Armand Merck, Maria Mérina, Jeanne Amélie Messager, née Ledrelle, Frédéric Michel, Joseph Michel, Léonard Pieter Joseph Michielsen, Klaus Miehling, Franco Michele Napolitano, Émile Nérini, Suzannet Obadia, Michael John Oczko, Max d'Ollone, Léon Orthel, Semyon Viktorovich Panchenko, Héctor Panizza, Bernard Panouillot, Émile-Barthélemy Passani, Casimir von Pászthory, Lamberto Pavanelli, Paule Perrin, Yvan Peyrussan, Jeanne-Eugénie Philippon, Achille Guido Picchi, Riccardo Pick-Mangiagalli, Joseph-Gaston-Charles, dit André Prévost, Eileen Pringle, Émile Pierre Ratez, Wilhelm Rettich, Ludomir M. Rogowski, Jean-Lucien Roudière, Léo Sachs, Édouard-Joseph Sala, signe André Sala, Adolfo Salazar, Paul-Louis-Camille Schlosser, P. Singer, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Aimée Strohl, dit Rita Strohl, Jan Tausinger, Théodore Terestchenko, Paul Thiriet, Charles Trenet, Édouard Van Cleef, Henriette J. Van den Brandeler, Louis Vierne, Berthe Waldteufel, Julia Weissberg, Juliusz Wertheim, Philip Wilby, Sylvia Wisner, Judith Lang Zaimont. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-01-27 00:00:00.

Last modified: 2015-01-27 16:03:21

Line count: 18
Word count: 36