You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Rothhaarig ist mein Schätzelein

Language: German (Deutsch)

Rothhaarig ist mein Schätzelein,
Rothhaarig wie ein Fuchs,
Und Zähne hat's wie Helfenbein
Und Augen wie ein Luchs.

Und Wangen wie ein Rosenblatt
Und Lippen wie ein Kirsch,
Und wenn es ausgeschlafen hat,
So schreitet's wie ein Hirsch.

Im Köpfchen sitzt ihm ein Kobold,
Ein Grübchen in dem Kinn,
Ein Herzchen hat es klar wie Gold 
Und kreuzfidelen Sinn.

Wie Silberglöcklein spricht's und lacht's,
Wie eine Lerche singt's,
Und tanzen kann's und Knixe macht's,
Und wie ein Heuschreck springt's.

Und lieben thut's mich, Zapperlot! 
Das weiss was Lieben heisst,
Und küsst es mich -- Schockschwerenoth! 
Ich denk' manchmal, es beisst.

Doch weiter kriegt ihr nichts heraus,
Und fragt ihr früh und spat,
Es kratzt mir sonst die Augen aus,
Wenn ich noch mehr verrath.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-09-25 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:23

Line count: 24
Word count: 123

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Red‑haired is my sweetheart

Language: English after the German (Deutsch)

Red-haired is my sweetheart,
As red-haired as a fox,
And she has teeth like ivory
And eyes like a lynx.
 
And cheeks like a rose-petal
And lips like a cherry,
And when she has had a good night's rest,
She strides like a stag.
 
In her little head there sits a pixie,
A dimple in her chin,
She has a heart of gold
And a sunny, merry spirit.
 
She speaks and laughs like silver bells,
Sings like a lark,
And she can dance and curtsey,
And leap like a grasshopper.
 
And she loves me -- Zounds!
She knows what loving means,
And when she kisses me -- Gosh!
I sometimes think she's biting [me].
 
But you shall get nothing more out of me,
Though you ask me day and night,
If I told you anything more,
She would scratch my eyes out.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Mein Schätzelein" = "My sweetheart"
"Rothhaarig ist mein Schätzelein" = "Red-haired is my sweetheart"
"Lied aus: Der Rattenfänger von Hameln" = "Song from The Ratcatcher of Hamelin"
""Rothhaarig ist mein Schätzelein" aus dem "Rattenfänger von Hameln"" = ""Red-haired is my sweetheart" from "The Ratcatcher of Hamelin""
"Lied des Rattenfängers von Hameln" = "Song of the Ratcatcher of Hamelin "

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), no title, appears in Der Rattenfänger von Hameln: Eine Aventiure, first published 1876
      • This text was set to music by the following composer(s): Carl Attenhofer, Albert Ernst Anton Becker, Anton Deprosse, Theodor Heinrich Gerlach, Carl Grammann, Wilhelm Heinemann , Franz von Holstein, Carl Isenmann, Emil Kauffmann, Alfred Kohl, Anton Krause, Anna Müller, Carl, Graf Nostitz, Carl Pottgiesser, Victor Ronacher, Ludwig Scherff, Heinrich Seligmann, Ferdinand Sieber, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, E. Steinbach, Max von Weinzierl. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-04-10 00:00:00.

Last modified: 2015-04-10 18:23:12

Line count: 24
Word count: 140