The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sahst du ein Glück vorübergehn

Language: German (Deutsch)

Sahst du ein Glück [vorübergehn]1,
Das nie sich wiederfindet,
Ist's gut in einem Strom zu sehn,
Wo Alles wogt und schwindet.

O, starre nur hinein, hinein,
Du wirst es leichter missen,
Was dir, und soll's dein Liebstes seyn,
Vom Herzen ward gerissen.

Blick' unverwandt hinab zum Fluß,
Bis deine Tränen fallen,
Und sieh durch ihren warmen Guß
Die Flut hinunterwallen.

Hinträumend wird Vergessenheit
Des Herzens Wunde schließen;
Die Seele sieht mit ihrem Leid
Sich selbst vorüberfließen.


Translation(s): FRE RUS SWE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Nicolaus Lenau, Sämmliche Gedichte, herausgegeben von Anastasius Grün, vierter Band, Stuttgart und Augsburg, J. G. Cotta Verlag, 1855, page 355.

1 Flügel: "vorüberziehn"; further changes may exist not shown above.

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-11-29 10:37:31
Line count: 16
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Si tu as vu passer un bonheur

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Si tu as vu passer un bonheur
Qui jamais ne se retrouve,
Il est bon de regarder un fleuve
Où tout roule et disparaît.

Ô, regarde dedans, dedans,
Tu te passeras plus facilement
De ce que tu avais de plus cher,
Et qui te fut arraché du cœur.

Regarde le fleuve sans détourner les yeux,
Jusqu'à ce que tombent tes larmes
Et à travers leur chaude effusion, vois
Le flot descendre en bouillonnant.

L'oubli, qui avance en rêvant,
Fermera les blessures du cœur ;
L'âme elle-même avec sa douleur
Se voit passer au fil de l'eau.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Blick in den Strom" = "Regard sur le fleuve"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Blick in den Strom", appears in Gedichte, in 6. Sechstes Buch, in Letzte Gedichte, first published 1844 RUS SWE
      • This text was set to music by the following composer(s): Ella Adaïewsky, Carl Banck, Wilhelm Reinhard Berger, Ernst Paul Flügel, Robert Freund, Adalbert von Goldschmidt, Josef Hofmann, Paul Pfitzner, Richard Pohl, Othmar Schoeck, Bernhard Ernst Scholz, Felix Paul Weingartner, Alexander Winterberger. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-11-29.
Last modified: 2015-11-29 10:38:24
Line count: 16
Word count: 96