Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Seh' ich deine zarten Füßchen an, So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen, Wie sie so viel Schönheit tragen können! Seh' ich deine kleinen Händchen an, So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen, Wie sie solche Wunden schlagen können! Seh' ich deine rosigen Lippen an, So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen, Wie sie einen Kuß versagen können! Seh' ich deine klugen Augen an, So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen, Wie sie nach mehr Liebe fragen können, Als ich fühle. -- Sieh mich gnädig an! Wärmer als mein Herz, du süßes Mädchen, Wird kein Menschenherz dir schlagen können! Hör' dies wonnevolle Liedchen an! Schöner als mein Mund, du süßes Mädchen, Wird kein Mund dir Liebe klagen können!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 6 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Seh ich Deine zarten Füsschen an", op. 20 (Zehn Lieder), Heft 2 no. 6 (1855) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Friedrich) August Bungert (1845 - 1915), "Seh' ich deine zarten Füsschen", op. 7 no. 2, published 1874 [ voice and piano ], from Junge Lieder. Letztes Buch, no. 2, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Leopold Damrosch (1832 - 1885), "Seh' ich deine kleinen Händchen an", op. 6 no. 1, note: the sung text begins with stanza 2 [sung text not yet checked]
- by Anton Eberhardt (1855 - 1922), "Seh' ich deine zarten Füsschen an", op. 20, Heft 1 no. 8, published 1891 [ soprano or tenor and piano ], from Amata. Ein Cyklus von 30 Liedern für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte, no. 8, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Ludwig Grünberger (1839 - 1896), "Seh' ich deine zarten Füsschen an", op. 13 (Sieben Lieder des Mirza-Schaffy für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Hans Huber (1852 - 1921), "Seh' ich deine zarten Füsschen an", op. 13 (Mirza-Schaffy-Lieder. 13 Lieder des Mirza-Schaffy ) no. 8, published 1887 [ voice and piano ], Basel, Schwabe [sung text not yet checked]
- by Carl Hürse , "Seh' ich deine zarten Füsschen an", published 1878 [ voice and piano ], from Sechs Lieder aus Mirza Schaffy, no. 3, Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Zuleikha's Anmut", op. 105 no. 14, published 1888 [ baritone or mezzo-soprano and piano ], from Bodenstedt-Liebe-Album, no. 14 [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Zuleika's Anmuth", op. 169 no. 4, published 1855 [ voice and piano ], from Orientalischer Liederschatz von Fr. Bodenstedt, no. 4, Hamburg, Böhme [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Seh' ich deine zarten Füßchen an", op. 34 no. 3 (1854), from Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy, no. 3, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Seh' ich deine zarten Füßchen an ", op. 1 (Fünf Lieder) no. 3 (1872/3?), published [1875] [ voice and piano ], Braunschweig, H. Litolff [sung text not yet checked]
- by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Seh' ich deine zarten Füsschen an", op. 4 (Vier Gesänge aus den Liedern des Mirza-Schaffy, für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Moritz Weyermann (1832 - 1888), "Seh ich deine zarten Füsschen an", op. 27 (Vier Gesänge für Mezzo-Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 2, published 1874 [ mezzo-soprano or tenor and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "When thy tiny feet I see"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2003-11-12
Line count: 18
Word count: 117
Quand je regarde tes pieds délicats, Je ne comprends pas, douce jeune fille, Comment ils peuvent porter une si belle beauté ! Quand je vois tes petites mains, Je ne comprends pas, douce jeune fille, Comment elles peuvent infliger de telles blessures ! Quand je vois tes lèvres roses, Je ne comprends pas, douce jeune fille, comment elles peuvent refuser un baiser ! Quand je vois tes yeux modestes, Je ne comprends pas, douce jeune fille, Comment ils peuvent demander plus d'amour, Que j'en éprouve. -- Regarde-moi avec indulgence, Plus chaudement que mon cœur, douce jeune fille, Aucun cœur d'homme ne peut battre pour toi ! Écoute ce chant plein de félicité ! Mieux que ma bouche, douce jeune fille, Aucune bouche ne peut gémir l'amour pour toi !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 6
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
This text was added to the website: 2016-02-15
Line count: 18
Word count: 128