by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by Peter Low

Les épis sont à Cérès
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER
Les épis sont à Cérès,
Aux [Dieux bouquins]1 les forêts,
À Chlore l'herbe nouvelle,
À Phoebus le vert laurier,
À Minerve l'olivier,
Et le beau pin à Cybèle ;
Au Zéphires le doux bruit,
À Pomone le doux fruit,
L'onde aux Nymphes est sacrée,
À Flore les belles fleurs ;
Mais les soucis et les pleurs
Sont sacrés à Cythèrée.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schmitt: "chèvre-pieds"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , title 1: "Attributes", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English ((Edward) Robert Bulwer-Lytton) , title 1: "Les espices sont a Ceres"
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:47
Line count: 12
Word count: 60

Attributes
Language: English  after the French (Français) 
Ears of corn are sacred to Ceres,
forests to the Fauns,
new grass to Chloris,
green laurels to Phoebus,
olive-trees to Minerva,
handsome pines to Cybele,
gentle rustlings to the Zephyrs,
sweet fruit to Pomona,
waters to the Nymphs,
and beautiful flowers to Flora;
but heart-ache and tears
are sacred to Aphrodite.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:47
Line count: 12
Word count: 52