LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Translation © by Anton Bespalov, Rianne Stam

Ты помнишь ли вечер, как море шумело
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Ты помнишь ли вечер, как море шумело,
  В шиповнике пел соловей,
Душистые ветки акации белой
  Качались на шляпе твоей?

Меж камней, обросших густым виноградом,
  Дорога была так узка;
В [молчанье]1 над морем мы ехали рядом,
  [С рукою сходилась]2 рука.

Ты так на седле нагибалась красиво,
  Ты алый шиповник рвала,
Буланой лошадки косматую гриву
  С любовью ты им убрала;

Одежды твоей непослушные складки
  Цеплялись за ветви, а ты
Беспечно смеялась — цветы на лошадке,
  В руках и на шляпе цветы!

Ты помнишь ли рёв дождевого потока
  И пену и брызги кругом;
И нам наше горе казалось далёко,
  И как мы забыли о нём!

Available sung texts: (what is this?)

•   S. Rachmaninov 

S. Rachmaninov sets stanzas 1-2, 5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with А. К. Толстой, Сочинения : в 2 т., М.: Художественная литература, 1981. — Т. 1. Стихотворения.

1 Rachmaninov: "молчании" ("molchanii")
2 Rachmaninov: "к руке прилежала" ("k ruke prilezhala")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, written 1856, appears in Крымские очерки (Krymskije ocherki), no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Ты помнишь ли вечер как море шумело", op. 67 (Восемьнадцать стихотворении А.К. Толстого = Vosem'nadcat' stikhotvorenii A. K. Tolstogo (18 Poems of A. K. Tolstoy)) no. 14, published 1904 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]
  • by Georgy Eduardovich Konyus (1862 - 1933), "Ты помнишь ли вечер" [sung text not yet checked]
  • by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Ты помнишь ли вечер", 1893?, stanzas 1-2,5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Do you remember the evening", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Rianne Stam

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 104

Do you remember the evening
Language: English  after the Russian (Русский) 
Do you remember the evening, as the sea was turbulent
In the dogrose sang the nightingale
The sweet-scented branches of the acacia
swayed on your hat?

Dense grapevines grew rank between the stones 
The road was so narrow
Silently, above the sea we rode side by side
Your hand lay in mine!











Do you remember the roar of the rain-swollen stream
and foam, and spatter all round?
And to us our sorrows seemed far away
O, how we forgot them!

Note: this is a translation of Rachmaninov's setting.

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Anton Bespalov and Rianne Stam, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, written 1856, appears in Крымские очерки (Krymskije ocherki), no. 4
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris