Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Que le jour me dure!

Language: French (Français)

Que le [jour]1 me dure!
Passé loin de toi,
toute la nature
n'est plus rien pour moi.

Le plus vert bocage,
[quand]2 tu n'y viens pas,
n'est qu'un lieu sauvage,
pour moi, sans appas.

Hélas! si je passe
Un jour sans te voir,
Je cherche ta trace
Dans mon désespoir...

Quand je t'ai perdue,
Je reste à pleurer,
Mon âme éperdue
Est près d'expirer.

Le coeur me palpite
Quand j'entends ta voix,
Tout mon sang s'agite
Dès que je te vois;

Ouvres-tu la bouche,
Les cieux vont s'ouvrir...
Si ta main me touche,
Je me sens frémir.

Translation(s): DUT GER GER SWE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Beethoven, Zumsteeg: "temps"
2 Beethoven, Zumsteeg: "Si"

Submitted by Héctor Vicencio


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ludwig Andreas Gotter (1661 - 1735) DUT ; composed by Norbert Burgmüller, Anton Diabelli, Joh. Chr. Jusdorf, Johann Karl Gottfried Loewe, Franz Xaver Mozart, Friedrich Johann Albrecht Muck, Otto Ehrenfried Nicolai, Corona Elisabeth Wilhelmine Schröter, Gottlieb Streitwolf.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) , "Sehnsucht" [an adaptation] DUT ENG ; composed by Ignaz Brüll, Josephine Lang.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT GER GER ; composed by John [Jacques] Jacobsson.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-10-24 22:09:49

Line count: 24
Word count: 97

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wie der Tag mir schleichet

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Wie der Tag mir schleichet 
Ohne dich vollbracht; 
Die Natur [erbleichet]1, 
Rings um mich wird's Nacht.

Ohne dich hüllt alles 
Sich in [Schlummer]2 ein, 
Und zur öden Wüste 
Wird der [grüne]3 Hain.

Kommt der Abend endlich 
[Ohne dich herab, 
Lauf' ich bang und suche 
Dich Berg auf Berg ab:]4

Hab' ich dich verloren, 
Bleib' ich weinend stehn, 
Glaub' in [Schmerz]5 versunken 
[Weinend]6 zu vergehn.

Wie ich ahnend zittre, 
Wenn dein [Trill]7 erschallt ! 
Wenn ich dich erblicke, 
Wie das Blut mir wallt !

Öffnest du die Lippen, 
[Klopft mein banges]8 Herz, 
Deine [Handberührung]9 
Reisst mich himmelwärts  !

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Burgmüller, Diabelli, Mozart: "erblasset"
2 Burgmüller, Mozart: "Trauer"
3 Burgmüller, Mozart: "schönste"
4 Burgmüller, Mozart: "Ohne dich heran,/ Lauf ich bald und suche/ Dich bergauf , bergan;"
5 Burgmüller, Mozart: "Gram"
6 Burgmüller, Mozart: "Langsam"
7 Burgmüller, Mozart: "Tritt"
8 Burgmüller, Mozart: "Klopfet mir das"
9 Burgmüller, Mozart: "Hand berühren"

Submitted by John H. Campbell and Malcolm Wren [Guest Editor]


Based on
  • a text in French (Français) by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778), "Romance" DUT
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven, Johann Heinrich Carl Bornhardt, Octave Fouque, Victor Massé, Gioacchino Antonio Rossini, Jean-Jacques Rousseau, Emilie Zumsteeg. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Text added to the website: 2003-11-15 00:00:00.

Last modified: 2018-01-24 10:49:16

Line count: 24
Word count: 97