You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Spillemanden

Language: Danish (Dansk)

I Landsbyen går det så lystigt til,
Der holdes et Bryllup med Dans og Spil;
Der drikkes Skåler i Vin og Mjød,
Men Bruden ligner en pyntet Død.

Ja død hun er for sin Hjertenskær,
Thi han er ikke som Brudgom her,
I Krogen han står med Sorgen sin,
Og spiller så lystig på Violin.

Han spiller til Lokkerne bliver ham grå,
Han spiller så Strengene briste må,
Til Violinen, med Sorg og Gru,
Han trykker mod Hjertet rent itu.

Det er så tungt, så knusende tungt,
At dø mens Hjertet endnu er ungt!
Jeg mægter ej længer at se derpå!
Jeg føler det gennem mit Hoved gå.

See, Mændene holder ham fast i Favn -
-- Men hvorfor nævne I mig ved navn?
Vor Herre bevare Enhvers Vorstand!
Jeg selv er en fattig Spillemand.


Translation(s): FRE GER

List of language codes

Note: the poem is prefaced by a quote from Schiller:

Ruhig mag ich euch erscheinen,
Ruhig gehn sehn.
Eurer Augen stilles Weinen
Kann ich nicht verstehn.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le violoneux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-07-19 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:00

Line count: 20
Word count: 134

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Der Spielmann

Language: German (Deutsch) after the Danish (Dansk)

Im Städtchen gibt es des Jubels viel,
Da halten sie Hochzeit mit Tanz und [mit]1 Spiel.
[Dem]2 Fröhlichen blinket der Wein so rot,
Die Braut nur gleicht dem getünchten Tod.

Ja tot für den, den nicht sie vergißt,
Der doch beim Fest nicht Bräutigam ist:
Da steht er immitten der Gäste im Krug,
Und [streichet]3 die Geige lustig genug.

Er [streichet]3 die Geige, sein Haar ergraut,
Es [springen]4 die Saiten gellend und laut,
Er drückt sie ans Herz und achtet es nicht,
Ob auch sie in tausend Stücken zerbricht.

Es ist gar grausig, wenn einer so stirbt, 
Wenn jung sein Herz um Freude noch wirbt.
Ich mag und will nicht länger es sehn!
Das möchte den Kopf mir schwindelnd verdrehn. --

Wer heißt euch mit Fingern zeigen auf mich?
O Gott - bewahr uns gnädiglich,
Daß keinen der Wahnsinn übermannt;
Bin selber ein armer Musikant.


Translation(s): CZE DUT ENG FRE ITA

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 : omitted in Fibich
2 : Fibich: "Den"
3 : note: in Fischer-Dieskau's Book of Lieder (1977), this is "streichelt" (for Schumann); however the 1981 edition and all scores consulted appear to have "streichet".
4 Fibich, Schumann: "schwingen"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Andrew Schneider [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) [singable] (Otakar Kučera) , no title
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De speelman", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The fiddler", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le violoneux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il musicante", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00.

Last modified: 2019-05-12 12:17:37

Line count: 20
Word count: 144