by Ashot Grashi (Ashot Baghdasar Grigoryan) (1910 - 1983)
Translation by Yu. Yakhnina
Pesnya o devushke
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն)
Miluyu czvetkom Mog by' ya nazvat`: Kak czvetka stebelek, Stroen gibkij stan. Tol`ko gde czvetok YA mogu sy'skat`. Ravny'j krasotoj Yunoj, nezhnoj dzhan? Miluyu sravnit` Mog by' ya s vesnoj, - Solnechnoj vesny' V mire net takoj. Schastliv budet, schastliv budet tot, Kto eyo svoej miloj nazovyot. Ne odnoj svoej Nezhnoj krasotoj Zatmevaet ona Vsex svoix podrug, - Net v polyax u nas Luchshej zven`evoj, Net drugix takix By'stry'x, lovkix ruk. Urozhaj snyala Ran`she vsex ona, - I o nej teper` Znaet vsya strana. Schastliv budet, schastliv budet tot, Kto eyo svoej miloj nazovyot.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Ashot Grashi (Ashot Baghdasar Grigoryan) (1910 - 1983) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aram Ilyich Khachaturian (1903 - 1978), "Песня о девушке" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-21
Line count: 28
Word count: 95