The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wenn zwei von einander scheiden

Language: German (Deutsch)

Wenn zwei von einander scheiden,
So geben sie sich die Händ',
Und fangen an zu weinen,
Und seufzen ohne End'.

Wir haben nicht [geweinet]1,
Wir seufzten nicht Weh und Ach!
Die [Tränen und die [Seufzer]2,
Die kamen hinten nach.


List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 153.

1 Reinecke: "geweint"
2 Decker, Reinecke: "Seufzer und die Tränen"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Pierre Mathé [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , "When two people part", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 49, first published 1827
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-12-02 21:12:07
Line count: 8
Word count: 39

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

When two people part

Language: English after the German (Deutsch)

When two people part
They give each other their hands
And they begin to weep
And sigh endlessly!
We did not weep,
And did not sigh "woe" and "alas."
The tears and the sighs
Came afterwards!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 49 FRE FRE FRE RUS UKR
      • This text was set to music by the following composer(s): Armand Angyal, Adrienne Ardenne, Carl Banck, Elof Benktander, Günter Bialas, P. Brönner, George Howard Clutsam, Leopold Damrosch, Pauline von Decker, H. Degenhardt, Ehban, Zdenko Antonín Václav Fibich, Don Forsythe, Robert Franz, Olivier Greif, Rudolf Gritzner, Friedrich Wilhelm Grund, Beatrice Hallet, Victor Harris, Carl Heffner, Heinrich Henkel, George Henschel, Dorothea Hollins, G. Fritz Hompesch, Joseph Huber, John [Jacques] Jacobsson, Rafael Joseffy, Emil Keller, Emil Kreuz, Krimov, Hubert Ferdinand Kufferath, Josephine Lang, W. J. Otto Lessmann, Charles Fonteyn Manney, Tilo Medek, Dmitry Mikheyevich Melkikh, Ernest Nikolayevich Merten, Max Meyer-Olbersleben, Walter Meyrowitz, Karl Guido Nakonz, Victor Ernst Nessler, Siegfried Ochs, Agathe Plitt, N. Potolovskii, Ferdinand Christian Wilhelm Praeger, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Herbert Frederick Birch Reynardson, Gerhard Rühm, Julius Schmock, Justus Schreuder, Peter Sculthorpe, Bertram Shapleigh, Friedrich Wilhelm Stade, Wilhelm Eugen Stenhammar, Korstiaan Stougie, William Vincent Wallace, Arnold Wehner, Joel Weiss, Carl Wettig. Go to the text.


Text added to the website: 2006-12-14.
Last modified: 2014-06-16 10:02:20
Line count: 8
Word count: 36