Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nun fangen die Weiden zu blühen an, Jauchze, mein Herz! Schon zwitschert ein Vögelein dann und wann, Jauchze, mein Herz! Und ist's auch der holde Frühling noch nicht Mit dem schönen Grün und den Blüthen licht, Wer weiß, über Nacht Kommt er mit Macht, Und bald mit all seiner Lust und Pracht, Jauchze nur, jauchze, jauchze mein Herz! Weiß rauschen die Bächlein hinab in's Thal, Jauchze, mein Herz! Viel muthiger lacht schon der Sonne Strahl, Jauchze, mein Herz! Und liegt auch noch in den Furchen der Schnee, Und thäte der Reif dem Frühling noch weh, Wer weiß, über Nacht Kommt er mit Macht, Und bald mit all seiner Lust und Pracht, Jauchze, nur jauchze, jauchze mein Herz! Fürwahr, schon spürt' ich ein Lüftchen lau, Jauchze, mein Herz! Am Borde gar nicket ein Blümchen schlau, Jauchze, mein Herz! Und schwimmt auch noch auf den Seeen das Eis, Und wartet der Frühling noch kluger Weis, Wer weiß, über Nacht Kommt er mit Macht, Und bald mit all seiner Lust und Pracht, Jauchze nur, jauchze, jauchze mein Herz!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser. 1842-1874, Basel: Benno Schwabe Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 13-14.
Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Nun fangen die Weiden zu blühen an!", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 12 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Jauchze, mein Herz", op. 244 (6 Lieder für S., A., T. und B.) no. 1, published 1864 [ SATB chorus ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Carl Banck (1809 - 1889), "Frühlingsnahen", op. 78 (Sieben zweistimmige Lieder mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1883 [ duet for 2 voices with piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
- by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "Nun fangen die Weiden zu blühen an", op. 17 (12 dreistimmige Chorlieder für Sopran-, Mezzosopran- und Alt mit Pianoforte) no. 7, published 1871 [ three-part women's chorus and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Franz Aloys Theodor Commer (1813 - 1887), "Nun fangen die Weiden zu blühen an", op. 65 (Zwanzig Lieder für Fr. Oser, für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 9, published 1880 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein'sche Buchhandlung [sung text not yet checked]
- by Otto Dorn (1848 - 1931), "Frühlingslied", published 1879 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 12, Berlin, Weinholtz  [sung text not yet checked]
- by Emil Füllekruss (b. 1856), "Vorfrühling ", op. 101 (Zwei Männerchöre) no. 1, published 1900 [ ttbb chorus ], Leipzig: Siegel [sung text not yet checked]
- by Georg Eduard Goltermann (1824 - 1898), "Frühlingskommen", op. 85 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 2, published 1877 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Gustav Heinrich Graben-Hoffmann (1820 - 1900), "Jauchze, mein Herz", op. 85 (Drei Lieder) no. 1, published 1872 [ voice and piano ], in Die musikalische Welt, Monatshefte ausgew. Compositionen unserer Zeit, herausgeg. von Franz Abt und Clemens Schultze, Ausg. B. Lieder für hohe Stimme. Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
- by Friedrich Gräbke (1828 - 1906), "Nun fangen die Weiden zu blühen an", op. 9 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1882 [ voice and piano ], Fürstenwalde, Geelhaar [sung text not yet checked]
- by Emil Hartmann (1836 - 1898), "Vorfrühling", op. 27 (Vier Lieder für Männerchor) no. 1, published 1881 [ men's chorus ], Berlin, Simon [sung text not yet checked]
- by Gustav Hecht (1851 - 1932), "Frühlingslied", op. 16 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 3, published 1884 [ mixed chorus a cappella ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Albert Hermann , "Nun fangen die Weiden zu blühen an", published 1886 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
- by Eduard Köllner (1839 - 1891), "Nun fangen die Weiden zu blühen an", op. 140 (Vier Gesänge für vierstimmigen Männerchor) no. 1, published 1891 [ four-part men's chorus a cappella ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
- by Friedrich Lanz , "Nun fangen die Weiden zu blühen an", published 1891 [ four-part men's chorus ], from [Zehn] Lieder und Gesänge für vierstimmigen Männerchor, Heft 1, no. 2, Bern, Selbstverlag (self-published) [sung text not yet checked]
- by Friedrich Lanz , "Nun fangen die Weiden zu blühen an", published 1892 [ mixed chorus ], from [Acht] Lieder und Gesänge für gemischten Chor, Heft 1, no. 8, Bern, Selbstverlag (self-published) [sung text not yet checked]
- by Johannes Pache (1857 - 1897), "Jauchze, mein Herz", op. 55, published 1887 [ four-part men's chorus a cappella ], Leipzig, Robolsky [sung text not yet checked]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Nun fangen die Weiden zu blühen an", op. 80 (Fünf Lieder) no. 2 (1865) [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "Nun fangen die Weiden zu blühen an", op. 72 no. 1, published 1864 [ medium voice and piano ], from Sechs Naturlieder von Fr. Oser, für mittlere Stimme , no. 1, Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Eduard Tauwitz (1812 - 1894), "Nun fangen die Weiden zu blühen an", published <<1901 [ men's chorus ], Stubenrauch [sung text not yet checked]
- by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906), "Vorfrühling", op. 18 (Vier Lieder für dreistimmigen Frauenchor mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1878 [ three-part women's chorus and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906), "Vorfrühling", op. 31 (Vier Gesänge für Tenor (oder Sopran) mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1884 [ tenor or soprano and piano ], Dresden, Näumann [sung text not yet checked]
- by Johann Baptist Zerlett (1859 - 1935), "Vorfrühling", op. 198 no. 2, Berlin: Hoffheinz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-05-05
Line count: 30
Word count: 175
Now the willows are beginning to bloom, Rejoice, my heart! A birdlet is already twittering now and then, Rejoice, my heart! And though it not be the lovely springtime yet With its beautiful green and its blossoms bright, Who knows, overnight It may appear with might, And soon with all its joy and glory, Only rejoice, rejoice, rejoice, my heart! White-flecked, the brooklets are rushing down into the valley, Rejoice, my heart! The sun’s beams are smiling much more bravely already, Rejoice, my heart! And though in the furrows snow may yet lie, And though frost might still injure the springtime, Who knows, overnight It may appear with might, And soon with all its joy and glory, Only rejoice, rejoice, rejoice, my heart! Truly, already I felt a balmy breeze, Rejoice, my heart! On the bank a floweret nods cleverly, Rejoice, my heart! And although ice be still floating upon the lakes, And springtime wisely yet waits [to appear], Who knows, overnight It may appear with might, And soon with all its joy and glory, Only rejoice, rejoice, rejoice, my heart!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Frühlingskommen" = "The coming of spring"
"Frühlingslied" = "Springtime song"
"Frühlingsnahen" = "The nearing of spring"
"Jauchze, mein Herz" = "Rejoice, my heart"
"Nun fangen die Weiden zu blühen an!" = "Now the willows are beginning to bloom!"
"Vorfrühling " = "Just before springtime"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Nun fangen die Weiden zu blühen an!", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 12
This text was added to the website: 2020-08-04
Line count: 30
Word count: 181