The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hör es klagt die Flöte wieder

Language: German (Deutsch)

[Hör]1 es klagt die Flöte wieder
Und die kühlen [Brunnen]2 rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, [stille]3, laß uns lauschen!

Holdes Bitten, mild Verlangen,
[Wie es süß zum Herzen spricht]4!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.


Translation(s): DUT DUT ENG FRE ITA SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Brandts-Buys: "Horch"
2 Louis Ferdinand: "Bronnen"
3 omitted by Brandts-Buys.
4 Brandts-Buys: "Wie so süß zum Herzen es spricht!"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Evening serenade", copyright © 2005
  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , title 1: "Avondserenade", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Helga Jost-Weyer) , title 1: "Serenata", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:22
Line count: 8
Word count: 43

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Serenata

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Tu pur odi il suon del flauto,
Le fontane fresche sgorgare
L'onda densa d'armonia?
Zitto, zitto, vo' ascoltare!

Voci pien d'affetto, dolce preghiera,
Cari al core mio v'adduce
Questa notte che m'intorna,
Che mi dà dei suon la luce.


Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842), no title, written 1802, appears in Lustige Musikanten, first published 1803 DUT DUT ENG FRE SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): R. Andersch, Julius André, Johannes Brahms, Jan Willem Frans Brandts-Buys, Walter Braunfels, Friedrich Wilhelm Dietz, Leo Grill, Robert Gund, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Paul Hindemith, Robert Kahn, Meta ter Kuile-Troxler, René Leibowitz, Louis Ferdinand, Prinz von Preußen, Karl Rankl, Max Reger, Luise Reichardt, Woldemar Sacks, Heinrich Kaspar Schmid, Walter Schulthess, Anton Urspruch, Ernest Vietor, Johan Weegenhuise, Max von Weinzierl, Hermann Karl Josef Zilcher. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2007-08-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:26
Line count: 8
Word count: 39