The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Han tvær over bænkene hang

Language: Norwegian (Bokmål)

Han tvær over bænkene hang;
hun lystig i dansen sig svang.
Hun legte, hun lo
med en og med to; --
hans hjærte var nærved at briste,
men det var der ingen, som vidste.

Hun gik bag ved laden den kvæld,
han kom for at sige farvel.
Hun kasted sig ned,
hun græd og hun græd,
sit livs-håb, det skulde hun miste.
Men det var der ingen, som vidste.

Ham tiden faldt frygtelig lang.
Så kom han tilbage en gang.
-- Hun havde det godt;
hun fred havde fåt;
hun tænkte på ham i det sidste.
Men det var der ingen, som vidste.


Translation(s): ENG FIN FRE GER GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Digte og sange af Bjørnstjerne Bjørnson, København, Forlagt af den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1870, page 54.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FIN FRE GER GER by Maude Valérie White.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) FIN FRE ENG by Frederick Delius.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist FIN FRE ENG by Eugen Hildach.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Arnold Kandolin) , "Kätketty lempi", first published 1922
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2013-08-02.
Last modified: 2017-09-27 16:03:00
Line count: 18
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Kätketty lempi

Language: Finnish (Suomi) after the Norwegian (Bokmål)

Hän penkillä murjottain
tytön tanssia katseli vain.
Hymyn tälle hän suo,
tuon rientävi luo; - 
pojan syänveri kuiviin ol' juosta,
mut kenkään ei tietänyt tuosta.

Kävi neitonen varjohon haan,
eronviestiä kuunnellessaan
alas viskautui,
ja kyyneliss' ui:
elintoiveensa tyhjiin ol' juosta.
Mut kenkään ei tietänyt tuosta.

Vaan unhetta aika ei suo,
palas vihdoin hän armaansa luo.
 - Tytön miel' levoton
jo rauhassa on;
hänt' aatellen läks elämästä.
Mut kenkään ei tietänyt tästä.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in Norwegian (Bokmål) by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Dulgt kærlighed" FRE GER ENG GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Edvard Grieg, Emil Hartmann, Per Lasson, Caroline Margrethe Georgine Recke, Emil Sjögren, Maude Valérie White. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-01-10.
Last modified: 2017-09-27 16:03:26
Line count: 18
Word count: 71