The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Winds of May, that dance on the sea

Language: English

Winds of May, that dance on the sea, 
Dancing a ring-around in glee 
From furrow to furrow, while overhead 
The foam flies up to be garlanded, 
In silvery arches spanning the air, 
Saw you my true love anywhere? 
		 Welladay! Welladay! 
		 For the winds of May! 
  Love is unhappy when love is away!


Translation(s): FRE POL

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:36
Line count: 9
Word count: 52

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Vents de Mai, qui dansez sur la mer

Language: French (Français) after the English

Vents de Mai, qui dansez sur la mer,
Dansant une ronde joyeusement,
De sillon en sillon, tandis que plus haut
L'écume s'envole en guirlandes,
En arches d'argent franchissant l'air,
Avez-vous vu mon fidèle amour quelque part ?
Hélas ! Hélas !
Pour les vents de Mai !
L'amour est malheureux quand l'amour est loin !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by James Joyce (1882 - 1941), appears in Chamber Music, no. 9, first published 1907 POL
      • This text was set to music by the following composer(s): David Arditti, Luciano Berio, Lorne M. Betts, William A. Billingsley, Roberto Di Marino, Joan Ferris, Ross Lee Finney, Hugo Kauder, Carl J. Kittleson, Dorothy Hill Klotzman, Rudolf Mengelberg, Williametta Spencer, Karol Maciej Szymanowski, Graham Martin Treacher. Go to the text.

 

Text added to the website: 2009-11-04.
Last modified: 2014-06-16 10:03:26
Line count: 9
Word count: 55