by Hayim Nahman Bialik (1873 - 1934)
Translation Singable translation by Leib Jaffe (1878 - 1948)
Bud' mne mater'ju
Language: Russian (Русский)  after the Hebrew (עברית)
Vud' mne mater'ju sestroju . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- Singable translation by Leib Jaffe (1878 - 1948)
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Hayim Nahman Bialik (1873 - 1934), "הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפַךְ "
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Abramovich Kreyn (1883 - 1951), "Будь мне матерью", op. 23 no. 1 (1918), published 1919 [ voice and piano ], from Три песни гетто (Try pesni getto) = Three Songs of the Ghetto, no. 1, Moscow: Societe pour la Musique Hebraique, also set in Hebrew (עברית)
This page was added to the website: 2023-03-05