The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Und als ich ein winzig Bübchen war

Language: German (Deutsch) after the English

Und als ich ein winzig Bübchen war,
  Hop heisa, bei Regen und Wind!
Da machten [zwei nur]1 eben ein Paar,
  Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag.

Und als ich vertreten die Kinderschuh,
  Hop heisa, bei Regen und Wind!
Da schloss man vor Dieben die Häuser zu,
  Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag.

Und als ich ach! ein Weib tat frei'n,
  Hop heisa, bei Regen und Wind!
Da wollte mir Müßig gehn nicht gedeihn,
  Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag.

Und als der Wein mir steckt' im Kopf,
  Hop heisa, bei Regen und Wind!
Da war ich ein armer betrunkner Tropf;
  Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag.

Die Welt [schon steht]2 eine hübsche Weil',
  Hop heisa, bei Regen und Wind!
Doch das Stück ist nun aus, und ich wünsch' euch viel Heil;
  [Wir streben euch zu gefallen jeglichen Tag.]3


Translation(s): DUT ITA

List of language codes

W. Petersen sets stanzas 1-3, 5
R. Schumann sets stanzas 1, 3, 5

About the headline (FAQ)

1 Schumann: "zweie nun"
2 Petersen, Schumann: "steht schon"
3 Petersen: "Und daß es euch künftig so gefallen mag!"; Schumann: "Und daß es euch künftig gefalle!"

Submitted by Margo Briessinck

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Twelfth Night, Act V, Scene 1 DAN FIN FRE NOR SWE
      • This text was set to music by the following composer(s): David Werner Amram, Garth Baxter, Mary Grant Carmichael, Mario Castelnuovo-Tedesco, John Linton Gardner, Lee Hoiby, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, John Jeffreys, Erich Wolfgang Korngold, Elizabeth Maconchy, Roger Quilter, Jean Sibelius, Charles Villiers Stanford, Sir. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Slotlied van de nar (Toen ik nog 'n heel klein knaapje was)", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzone finale del matto", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-10-20.
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 20
Word count: 142

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Canzone finale del matto

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

E quando ero un ragazzino piccolo piccolo,
tra la la, tra la la, con pioggia e vento,
di due si faceva sempre un paio,
perché la pioggia, piove ogni giorno.
 





E quando, ah, sposai una donna,
tra la la, tra la la, con pioggia e vento,
non volevo dedicarmi all'ozio,
perché la pioggia, piove ogni giorno.
 





Il mondo è certo un bellissimo posto,
tra la la, tra la la, con pioggia e vento,
ma ora è finita la commedia, ed io vi auguro tanto bene,
e che sempre vi piaccia.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Note: this is a translation of the Schumann setting.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Twelfth Night, Act V, Scene 1 DAN FIN FRE NOR SWE
      • This text was set to music by the following composer(s): David Werner Amram, Garth Baxter, Mary Grant Carmichael, Mario Castelnuovo-Tedesco, John Linton Gardner, Lee Hoiby, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, John Jeffreys, Erich Wolfgang Korngold, Elizabeth Maconchy, Roger Quilter, Jean Sibelius, Charles Villiers Stanford, Sir. Go to the text.

 

Text added to the website: 2011-02-01.
Last modified: 2014-06-16 10:04:14
Line count: 12
Word count: 90