Translation © by Sharon Krebs

Manche Nacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Wenn die Felder sich verdunkeln,
fühl' ich wird mein Auge heller;
schon versucht ein Stern zu funkeln,
und die Grillen [wispern]1 schneller.

Jeder Laut wird bilderreicher,
das Gewohnte sonderbarer,
hinterm Wald der Himmel bleicher,
jeder Wipfel hebt sich klarer;

Und du merkst es nicht im Schreiten
wie das Licht verhundertfältigt
sich entringt den Dunkelheiten.
Plötzlich stehst du überwältigt.

View original text (without footnotes)
1 Schnabel : "klingen"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Some nights", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Certaine nuit", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Some nights
Language: English  after the German (Deutsch) 
When the fields darken,
I feel that my eyes grow brighter;
Already a star is attempting to sparkle,
And the crickets [whisper]1 more quickly.

Every sound becomes more picturesque,
The everyday things more unusual,
Behind the forest the sky [becomes] paler,
Every treetop lifts itself more clearly;

And in your striding you do not notice
How the light, magnified a hundred times,
Struggles forth from the darknesses.
Suddenly you stand there, overwhelmed.

View original text (without footnotes)
1 Schnabel: "sound"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on