The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Venevil

Language: Norwegian (Bokmål)

Hun Venevil hopped' på letten fod 
  sin kjærest' imod. 
Han sang, så det hørtes over kirketag: 
  "God dag! god dag!" 
Og alle de småfugle sang lystig med i lag: 
  "Til sanktehans 
  er der latter og dans; 
men siden ved jeg lidet, om hun fletter sin krans!" 

Hun fletted' ham en af de blomster blå: 
  -- "Mine øjne små!" 
Han tog den, han kasted' og tog den igjen: 
  "Farvel, min ven!" 
og jubled', mens han sprængte over agerrenen hen: 
  "Til sanktehans 
  er der latter og dans; 
men siden ved jeg lidet, om hun fletter sin krans!" 

Hun fletted' ham en: "Hvis du ej forsmår, 
  af mit gule hår?" 
Hun fletted' hun bød ham i ypperlig stund 
  sin røde mund. 
Han tog den, og han fik den, og han rødmede som hun. 

Hun fletted' en hvid i et liljebånd: 
  "Min højre hånd." 
Hun fletted' en blodrød i kjærlighed: 
  "Min venstre med." 
Han tog imod dem begge to, men vendte sig derved. 

Hun fletted' af blomster fra hver en kant: 
  "Alle dem, jeg fandt!" 
Hun sanked', hun fletted' og gråt dertil: 
  "Tag dem, du vil!" 
Han tiede og tog dem blot, men flygtede så vild. 

Hun fletted' en stor uden farvesans: 
  "Min brudekrans!" 
Hun fletted', så fingrene bleve blå: 
  "Sæt du den på!" 
Men da hun skulde vende sig, hun ingensteds ham så. 

Hun fletted' modig foruden stans 
  på sin brudekrans. 
Men nu var det langt over sanktehans, 
  ingen blomster fandt's. 
Hun fletted' af de blomster, som slet ikke fandt's! 
  "Til sanktehans 
  er der latter og dans; 
men siden ved jeg lidet, om hun fletter sin krans."


Translation(s): FRE GER

List of language codes

H. Kjerulf sets stanzas 1-2

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Venevil", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-04-23.
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 44
Word count: 263

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Klein Venevil

Language: German (Deutsch) after the Norwegian (Bokmål)

Klein Venevil hüpfte mit leichtem Sinn 
  Zum Geliebten [hin]1.
Sie sang, dass es klang über's Kirchendach: 
  "Guten Tag, guten Tag!" 
Und alle [die Vögelein sangen's ihr]2 nach:
  Auf Sankt Hans 
  Gibt's Jubel und Tanz! 
Doch [weiss ich nicht ob sie flocht]3 ihren Kranz! 

Sie flicht ihm den Kranz aus Blaublümelein: "Schau
  Meiner Augen Blau."
Er nahm ihn, verwarf ihn, nahm [ihn wieder]4 geschwind:
  Leb' wohl, mein Kind!" 
Und jauchzt, als er sprengt über's [Feld wie der Wind]5! 
  Auf Sankt Hans
  Gibt's Jubel und Tanz! 
Doch [weiss ich nicht ob sie flocht]3 ihren Kranz! 

Sie flicht ihm noch einen so hell und so klar: 
  "Mein blondes Haar!"
Sie bindet und bietet zur günstigen Stund'
  Ihren rothen Mund.
Er lächelt, ward roth und besiegelt den Bund.
  Auf Sankt Hans 
  Gibt's Jubel und Tanz! 
Doch weiss ich nicht ob sie flocht ihren Kranz! 

Sie flicht einen weissen wie Lilienband: 
  "Meine rechte Hand!" 
"Noch einen, in Liebe blutroth, sieh' ihn hier,
  Auch die Linke sei Dir!"
Er nahm sie, und glühte: "Wie lieb bist Du mir!"
  Auf Sankt Hans
  Gibt's Jubel und Tanz! 
Doch weiss ich nicht ob sie flocht ihren Kranz!

Von allen Arten viel Kränze sie flicht: 
  "Verschmäh sie nicht!" 
Sie pflücket, sie windet und weinet dazu:
  "Nimm alle Du!" 
Er schwieg und er nahm sie, doch hatt' er nicht Ruh! 
  Auf Sankt Hans
  Gibt's Jubel und Tanz! 
Doch weiss ich nicht ob sie flocht ihren Kranz! 

Sie flocht einen grossen, von Grün so ganz: 
  "Mein Jungfernkranz!"
Sie flicht, dass die Finger ganz starr ihr sind! 
  "Setz' ihn auf mein Kind!" 
Doch als sie sich wendet, war er weg wie der Wind. 
  Auf Sankt Hans
  Gibt's Jubel und Tanz! 
Doch weiss ich nicht ob sie flocht ihren Kranz!


H. Kjerulf sets stanzas 1-2

View original text (without footnotes)
1 Kjerulf: "dahin"
2 Kjerulf: "kleinen Vöglein die sangen's fröhlich"
3 Kjerulf: "nachher weiss ich wenig, ob sie flicht"
4 Kjerulf: "neu ihn"
5 Kjerulf: "Ackerland geschwind"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2012-06-14.
Last modified: 2014-06-16 10:04:57
Line count: 48
Word count: 286