The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Plût‑il à Dieu n'avoir jamais tâté

Language: French (Français)

Plût-il à Dieu n'avoir jamais tâté
Si follement le tétin de m'amie !
Sans lui vraiment l'autre plus grande envie,
Hélas ! ne m'eût, ne m'eût jamais tenté.

Comme un poisson, pour s'être trop hâté,
Par un appât, suit la fin de sa vie,
Ainsi je vois où la mort me convie,
D'un beau tétin doucement apâté.

Qui eût pensé, que le cruel destin
Eût enfermé sous un si beau tétin
Un si grand feu, pour m'en faire la proie ?

Avisez donc, quel serait le coucher
Entre ses bras, puisqu'un simple toucher
De mille morts, innocent, me froudroie.


Translation(s): ENG

List of language codes

J. Castro sets stanzas 1, 3-4
F. Regnard sets lines 1-4

About the headline (FAQ)

Modernized form.
Text as set by Castro:
Pleut-il à Dieu n'avoir jamais taté
  Si follement le tetin de m'amie!
  Sans luy vrayement l'autre plus grand' envie,
  Helas! ne m'eut, ne m'eut jamais tanté.

Qui eut pensée, que le cruel destin
  Eut enfermé sous un si beau tetin
  Un si grand feu, pour m'en faire la proie?
Avisés donc, quel seroit le coucher
  Entre ses bras, puis qu'un simple toucher
  De mille mors, innocent, me foudroie.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Anthoine de Bertrand, Guillaume Boni.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Would to God I'd never nibbled", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:47
Line count: 14
Word count: 99

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Would to God I'd never nibbled

Language: English after the French (Français)

Would to God I'd never nibbled
So madly my lady's nipple!
Without it truly the other still greater desire
Would never, alas, would never have tempted me.

Like a fish, which too hasty
For the bait hurries to the end of its life,
So I see where death takes me
Sweetly baited by that lovely nipple.

Who would have thought that cruel fate
Would have enclosed beneath so lovely a nipple
So great a fire to make me its prey?

Beware, then, what will happen when lying
In her arms, since one little touch
Obliterates me, innocent as I am, with a thousand deaths.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), appears in Les Amours (1553), no. 1, first published 1553
      • This text was set to music by the following composer(s): Jean de Castro, François Regnard, Alexander Utendal. Go to the text.

 

Text added to the website: 2012-06-23.
Last modified: 2014-06-16 10:04:58
Line count: 14
Word count: 104