LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Oh Dio, guarda giù dal Cielo

Translations © by Gino Taschini

Cantata by Johann Sebastian Bach (1685 - 1750)

View original-language texts alone: Ach Gott, vom Himmel sieh darein

1. Coro. Ach Gott, vom Himmel sieh darein
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Und lass dich's doch erbarmen!
Wie wenig sind der Heilgen dein,
Verlassen sind wir Armen;
Dein Wort man nicht lässt haben wahr,
Der Glaub ist auch verloschen gar
Bei allen Menschenkindern.

Text Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546), no title

See other settings of this text.

by Martin Luther (1483 - 1546)
1. Coro. Oh Dio, guarda giù dal Cielo
Language: Italian (Italiano) 
Oh Dio, guarda giù dal Cielo
e abbi pietà di noi!
Quanto sono pochi i Tuoi santi,
noi poveri siamo abbandonati.
Non riteniamo vera la Tua parola.
E anche la fede è sparita
tra i bambini degli uomini.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Gino Taschini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Martin Luther (1483 - 1546), no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-07-14
Line count: 7
Word count: 38

Translation © by Gino Taschini
2. Recitativo. Sie lehren eitel falsche List
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Sie lehren eitel falsche List,
Was wider Gott und seine Wahrheit ist;
Und was der eigen Witz erdenket,
- O Jammer! der die Kirche schmerzlich kränket -
Das muss anstatt der Bibel stehn.
Der eine wählet dies, der andre das,
Die törichte Vernunft ist ihr Kompass;
Sie gleichen denen Totengräbern
Die, ob sie zwar von außen schön,
Nur Stank und Moder in sich fassen
Und lauter Unflat sehen lassen.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
2. Recitativo. Non insegnano altro che falsa astuzia
Language: Italian (Italiano) 
Non insegnano altro che falsa astuzia,
ciò che è contro Dio e la Sua verità;
e quello che concepisce il loro ingegno,
- oh, peccato! Ciò offende gravemente la Chiesa -
che deve sostituire la Bibbia.
Uno sceglie questo, un altro quello,
la stolta ragione è la loro bussola;
sono come becchini
che, sebbene belli all'esterno,
contengono solo puzza e muffa all'interno,
e non rivelano altro che sporcizia.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Gino Taschini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-07-14
Line count: 11
Word count: 66

Translation © by Gino Taschini
3. Aria. Tilg, o Gott, die Lehren,
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Tilg, o Gott, die Lehren,
So dein Wort verkehren!
    Wehre doch der Ketzerei
    Und allen Rottengeistern;
    Denn sie sprechen ohne Scheu:
    Trotz dem, der uns will meistern!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
3. Aria. Cancella, o Dio, gli insegnamenti
Language: Italian (Italiano) 
Cancella, o Dio, gli insegnamenti,
che pervertono la Tua Parola!
Proibisci l'eresia
e tutti gli spiriti di divisione;
perché parlano senza timore:
nonostante Colui che vuole governarci!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Gino Taschini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-07-14
Line count: 6
Word count: 27

Translation © by Gino Taschini
4. Recitativo. Die Armen sind verstört
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Die Armen sind verstört,
Ihr seufzend Ach, ihr ängstlich Klagen
Bei soviel Kreuz und Not,
Wodurch die Feinde fromme Seelen plagen,
Dringt in das Gnadenohr des Allerhöchsten ein.
Darum spricht Gott: Ich muss ihr Helfer sein!
Ich hab ihr Flehn erhört,
Der Hilfe Morgenrot,
Der reinen Wahrheit heller Sonnenschein
Soll sie mit neuer Kraft,
Die Trost und Leben schafft,
Erquicken und erfreun.
Ich will mich ihrer Not erbarmen,
Mein heilsam Wort soll sein die Kraft der Armen.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
4. Recitativo. I poveri sono sconvolti
Language: Italian (Italiano) 
I poveri sono sconvolti.
i vostri sospiri, ahimè, i vostri lamenti ansiosi
contro tanta croce e difficoltà,
con cui i nemici tormentano le anime pie,
penetrano l'orecchio misericordioso dell'Altissimo.
Perciò Dio dice: Devo essere il loro aiuto!
Ho ascoltato la loro supplica,
l'alba dell'aiuto,
il sole splendente della pura verità
con nuova forza,
che crea conforto e vita,
li rinfrescherà e li delizierà.
Avrò pietà della loro angoscia.
La mia parola di guarigione sarà la forza dei poveri.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Gino Taschini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-07-14
Line count: 14
Word count: 78

Translation © by Gino Taschini
5. Aria. Durchs Feuer wird das Silber rein
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Durchs Feuer wird das Silber rein,
Durchs Kreuz das Wort bewährt erfunden.
    Drum soll ein Christ zu allen Stunden
    Im Kreuz und Not geduldig sein.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
5. Aria. Grazie al fuoco l'argento diventa puro
Language: Italian (Italiano) 
Grazie al fuoco l'argento diventa puro,
grazie alla croce la Parola viene messa alla prova
Pertanto, un cristiano dovrebbe essere sempre
paziente di fronte alle croci e alle avversità.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Gino Taschini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-07-14
Line count: 4
Word count: 29

Translation © by Gino Taschini
6. Choral. Das wollst du, Gott, bewahren rein
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Das wollst du, Gott, bewahren rein
Für diesem arg'n Geschlechte;
Und lass uns dir befohlen sein,
Dass sichs in uns nicht flechte.
Der gottlos Hauf sich umher findt,
Wo solche lose Leute sind
In deinem Volk erhaben.

Text Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546)

Go to the general single-text view

by Martin Luther (1483 - 1546)
6. Corale. Tu, Dio, custodisci questo puro (Verbo)
Language: Italian (Italiano) 
Tu, Dio, custodisci questa puro (Verbo)
per questa generazione malvagia;
e lasciaci essere raccomandati a Te,
affinché non rimanga impigliato in noi.
La folla empia si trova tutt'intorno,
dove tali persone malvagie sono
esaltate tra il Tuo popolo.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Gino Taschini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Martin Luther (1483 - 1546)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-07-14
Line count: 7
Word count: 38

Translation © by Gino Taschini
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris