Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
A Song of Enchantment I sang me there, In a green-green wood, by waters fair, Just as the words came up to me I sang it under the wild wood tree. Widdershins turned I, singing it low, Watching the wild birds come and go; No cloud in the deep dark blue to be seen Under the thick-thatched branches green. Twilight came; silence came; The planet of Evening's silver flame; By darkening paths I wandered through Thickets trembling with drops of dew. But the music is lost and the words are gone Of the song I sang as I sat alone, Ages and ages have fallen on me - On the wood and the pool and the elder tree.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Peacock Pie. A Book of Rhymes by Walter de la Mare, London: Constable & Co. Ltd., [1920], p. 171.
Text Authorship:
- by Walter De la Mare (1873 - 1956), "A Song of Enchantment", appears in Peacock Pie: A Book of Rhymes, in 8. Songs, no. 4, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ina Boyle (1889 - 1967), "A Song of Enchantment", published <<1940 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "A Song of Enchantment", published 1969 [ voice and piano ], from Tit for tat, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Victor Edward Galway , "A Song of Enchantment", published 1939 [ 2-part chorus and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Una cançó d’encanteri ", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un chant d'enchantement", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Harald Krebs) , "Ein Lied der Verzauberung", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Ein verwunschenes Lied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 117
Ein verwunschenes Lied sang ich vor mich hin, an schönen Wassern in Waldes Grün, so wie es mir zuflog alsbald, sang ich 's unterm Baum im Wald. Dreht' mich linksrum beim leisen Singen, sah, wie Wildvögel kamen und gingen; kein Wölkchen am tiefblauen Himmel stand, unter dichtem Grün ich mich fand. Dämmerung kam; Stille trat ein; am Himmel des Abendsterns Silberschein; auf dunklen Pfaden querte ich Au und Gesträuch, das tropfte von Tau. Doch die Weise, die Worte des Lieds sind fort, das allein ich sang am Zauberort, Zeiten um Zeiten, gefallen auf mich, auf das Wasser, den Wald und den Holderich.
Text Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Walter De la Mare (1873 - 1956), "A Song of Enchantment", appears in Peacock Pie: A Book of Rhymes, in 8. Songs, no. 4, first published 1913
This text was added to the website: 2013-11-08
Line count: 16
Word count: 102