by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Ich wollt, meine Schmerzen ergössen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE GRE GRE HEB
Ich wollt, meine Schmerzen ergössen
Sich all in ein einziges Wort,
Das gäb ich den lustigen Winden,
Die trügen es lustig fort.
Sie tragen zu dir, Geliebte,
Das schmerzerfüllte Wort;
Du hörst es zu jeder Stunde,
Du hörst es an jedem Ort.
Und hast du zum nächtlichen Schlummer
Geschlossen die Augen kaum,
So wird dich mein Wort verfolgen
Bis in den tiefsten Traum.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Note: in Zenger's score, the first time we reach stanza 1, line 2, word 5, it is "einzig", and "einziges" in the repetition.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Siân Goldthorpe , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68
Ik wou dat mijn smart zich tezamen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ik wou dat mijn smart zich tezamen
Zou voegen in één enkel woord;
Dat gaf ik de speelse winden,
Die droegen het spelend voort.
Zij dragen naar jou, geliefde,
't Van pijn vervulde woord;
Jij hoort het dan alle uren,
Je hoort het in ieder oord.
En heb je dan 's nachts om te slapen
De ogen maar amper dicht,
Dan zal je mijn woord vervolgen
In 't diepste droomgezicht.