Kein Feuer, keine Kohle kann brennen so...
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Kein Feuer, keine Kohle kann brennen so heiß
Als heimliche Liebe, von der niemand nichts nicht weiß.
Keine Rose, keine Nelke kann blühen so schön,
Als wenn zwei verliebte Seelen so bei einander stehn.
Setze du mir einen Spiegel in's Herze hinein,
Damit du kannst sehen, wie treu ich es mein'!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Eine Sammlung der besten singbaren Lieder des deutschen Volkes. Allen Freunden des Gesanges und der Geselligkeit gewidmet, Stettin, Verlag von R. Graßmann, 1856, page 66.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 55
Geen vuurhaard en geen steenkool kan...
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Geen vuurhaard en geen steenkool kan branden zo heet
Als heim’lijke liefde, waarvan niemand iets weet.
Geen roosje en geen anjer kan bloeien zo fijn
Als wanneer twee verliefde zielen met elkander samen zijn.
Zet jij gerust een spiegel in ‘t hart mij meteen,
Zodat je zelf zien kunt, hoe oprecht ik het meen!