by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Ворон к ворону летит
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Ворон к ворону летит, Ворон к ворону кричит: ,,Ворон, где б нам отобедать ? Как бы нам о том проведать?`` Ворон ворону в ответ: ,,Знаю, будет нам обед; В чистом поле под ракитой Богатырь лежит убитый. Кем убит и отчего, Знает сокол лишь его, Да кобылка вороная, Да хозяйка молодая. Сокол в рощу улетел, На кобылку недруг сел, А хозяйка ждёт милого, Не убитого, живого.``
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, written 1828, first published 1828 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist , no title, first published 1826 [text unavailable]
Based on:
- a text in English from Volkslieder (Folksongs) , "The twa corbies", published by Sir Walter Scott, as written down, from tradition, by a lady, from The Minstrelsy of the Scottish Border, Vol. 3, James Ballantyne, Edinburgh, first published 1803
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 16
Word count: 67