by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870)
Tu pupila es azul, y cuando ríes
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Spanish (Español)
Tu pupila es azul, y cuando ríes, Su claridad süave me recuerda El trémulo fulgor de la mañana Que en el mar se refleja. Tu pupila es azul, y cuando lloras, Las trasparentes lágrimas en ella Se me figuran gotas de rocío Sobre una violeta. Tu pupila es azul, y si en su fondo, Como un punto de luz radia una idea, Me parece en el cielo de la tarde ¡Una perdida estrella!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Obras de Gustavo A. Bécquer, tomo segundo, Rimas, Madrid: Imprenta de T. Fortanet, 1871, page 264.
Note: inspired by Byron's I saw thee weep; sometimes given the title "Imitación de Byron"
The spelling variant "ries" in line 1 has been changed to "ríes".The spelling variant "süave" in line 2 has been preserved to indicate the poetic diaeresis pronunciation.
The spelling variant "rádia" in line 12 has been changed to "radia".
Text Authorship:
- by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 13, Madrid, Imprenta de T. Fortanet, first published 1871 [author's text checked 2 times against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John Versmoren , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 75