by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Rossignol mon mignon, qui dans cette...
Language: French (Français)
Our translations: CHI ENG
Rossignol mon mignon, qui dans cette saulaie
Vas seul de branche en branche à ton gré voletant,
Degoisant à l'envie de moi qui vais chantant
Celle qui faut toujours que dans la bouche j'aie.
Nous soupirons tous deux; ta douce voix s'essaie
De flechir celle-là, qui te va tourmentant,
Et moi, je suis aussi cette-là regrettant
Qui m'a fait dans le coeur une si aigre plaie.
Toutefois, Rossignol, nous différons d'un point
C'est que tu es aimé, et je ne le suis point,
Bien que tous deux ayons les Musiques pareilles:
Car tu fléchis t'amie au doux bruit de tes sons,
Mais la mienne qui prend à dépit mes chansons
Pour ne les écouter se bouche les oreilles.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 125
Language: English  after the French (Français)
Fair nightingale, flitting as you will
from branch to branch of the willows, alone,
singing as I would that I could sing
She who must always be in my mouth.
We both sigh. Your sweet voice tries
to sound the love of one who loves you so,
and I sadly regret the beauty
who has so wounded my heart.
There is one difference between us, nightingale,
although we both have the same music.
You are loved, and I am not.
Your love yields before the sweet sounds you make,
but mine scorns my songs and covers her ears
so as not to hear them.
View text with all available footnotes
Note: this is a translation for Boni, Maletty, Le Jeune, Rivier, and Roussel.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2005 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2005-02-02
Line count: 14
Word count: 108