LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,813)
  • Text Authors (20,758)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs

Das gelbe Laub erzittert
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT CHI ENG ENG FRE
Das gelbe Laub erzittert, 
Es fallen die Blätter herab; 
Ach, alles, was hold und lieblich, 
Verwelkt und sinkt ins Grab. 

Die Wipfel des Waldes umflimmert 
Ein schmerzlicher Sonnenschein; 
Das mögen die letzten Küsse 
Des scheidenden Sommers sein. 

Mir ist, als müsst ich weinen 
Aus tiefstem Herzensgrund; 
Dies Bild erinnert mich wieder
An unsre Abschiedsstund'. 

Ich musste von dir scheiden, 
Und wusste, du stürbest bald; 
Ich war der scheidende Sommer, 
Du warst der kranke Wald.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Grieg •   K. Reinecke •   L. Thuille 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 79

The yellow foliage trembles
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the German (Deutsch) 
The yellow foliage trembles,
The leaves fall;
Ah, everything that was fair and lovely
Wilts and sinks into the grave.

Around the treetops in the forest
A painful sunshine flickers;
That might well be the last kisses
Of the departing summer.

I feel as if I must weep
From the deepest depths of my heart;
This image reminds me again
Of the hour of our parting.

 I had to leave you,
And knew that you would soon die;
I was the departing summer,
You were the dying forest.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translations of titles:
"Abschied" = "Farewell"
"An Kitty" = "To Kitty"
"Das gelbe Laub erzittert" = "The yellow foliage trembles"
"Das welke Laub erzittert" = "The limp foliage trembles"
"Der scheidende Sommer" = "Departing summer"
"Herbst" = "Autumn"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 8
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2025-11-29
Line count: 16
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris